sábado, 21 de marzo de 2009

Look for Business Opportunities During These Tough Times


Look for Business Opportunities During These Tough Times ...

Periods of economic decline are key times in history to acquire other businesses or assets. Just last week I noticed a client's competitor for a major keyword had shut down. Yet the domain still ranked in the top 10. Opportunities abound!Some may frown on this topic being brought up right now. But some businesses use prosperous times to build up their cash reserves (war chest) to acquire other businesses during down times. They could have invested the funds during the good times into aggressively expanding their business and probably straddling their companies in debt as so many did. One has to admire such long-term strategic thinking and fortitude. Even companies that didn't build up large cash reserves can employ some of the same strategies to expand or enter into new markets. The key is to stay focused on the long-term value and Results.

Here are a few tactics to consider: Buy Domain Names with Rankings.... Purchase domain names that rank well for the following types of sites: e-commerce, review, fan, discussion forum, and informational. These could be acquired from people who want to exit the business, companies that are going out of business, or publishers who are reducing the size of their domain portfolio. With the decline in ad spending, even some Google AdSense publishers are looking to part ways with their less profitable domains to focus on the most lucrative. How can a PPC site that's been around since 2002 and ranks in the top 20 benefit your company? Simply substitute the current ads with those for your company. Use it for branding. Keep it as a backup domain in case you ever lose your top rankings. After all, as Aaron Wall said, "Life's not fair. Neither are search engines."

Acquire Key People Recruit key people into your company from competitors. These could be people who are looking for a new job, have been recently laid off, or work for a company that's having serious financial problems. Which of their employees have you always wanted on your team? Focus on key marketing, public relations, or sales people. Look for those who can give your company the extra advantage over everyone else. In the B2B sector, it's a perfect time to recruit people with great industry contacts and insider information to help your business prosper. This is ideal for newer companies in a field looking to recruit key clients away from the established companies.

Better Advertising Rates Most sites have seen a significant decline in income from advertising in the past year. Many sites deriving their income from Google AdSense have seen their income decline for many years. Take advantage of this to negotiate lower prices. Even sites that once said you had to go through Google or banner networks will be willing to discuss great deals now. Some will even be willing to replace the PPC or banner network with yours for a more stable revenue source. Newspapers and magazines with online editions are also slashing their rates. The opportunities are better than ever with the decline of three of the largest U.S. advertisers: auto, financial, and retail industries. Plus, newspapers that have been around for more than 100 years are shutting their doors while others are announcing drastic layoffs. Take advantage of this to negotiate lower advertising rates. Publications that were previously out of your budget are now within reach. Take the time to negotiate rates with media companies. Negotiate for "online only" rates to get even better rates. Don't be forced into also advertising in their print version to get online ads. Walk away. Some of these vanishing business models haven't caught up with modern times. In a couple weeks they'll be following up to discuss online rates only. While your company may not have been building up cash reserves for business acquisitions during a downturn, there are still opportunities to be had. Take some time to investigate opportunities that have been created in the last year. It could give your company the added advantage to survive the economic downturn and prosper in the coming years. Join us for Search Engine Strategies New York March 23-27 at the Hilton New York. The only major search marketing conference and expo on the East Coast, SES New York will be packed with more than 70 sessions, plus more than 150 exhibitors, networking events, parties, and training days.

NUESTROS SERVICIOS: INTERNET MARKETING, Un diseño orientado a buscadores, una buena optimización de las páginas, una alta popularidad, y un elevado tráfico, contribuyen de forma importantísima a que su web ocupe los primeros puestos de los buscadores. Déjenos diseñar -o- mejorar su presencia en Internet. Elija los servicios que más se adapten a sus necesidades Y que le permitirán disfrutar de más visitas a su web , mejores visitas y más contactos. Consigua estar en GOOGLE Top10. http://www.internetmarketing.qc.com/ . U.K. Phone:+442032394677 - Telf. España +34650604608 - Telf. Mèxico +525584213772 . SKIPE: PAGINESGROGUES- YAHOO: PAGESJAUNES2 - MSN: INTERNETMARKETINGEUROPA ::: e-mail: info@internetmarketing.qc.com - eturisme@gmail.com -
http://www.internetmarketing.qc.com/testimonials.html
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Avinash Kaushik is one of the most knowledgeable people in the analytics space,


Avinash Kaushik is one of the most knowledgeable people in the analytics space, but his newest venture 4Q with iPerceptions may have a problem. One of the pet peeves of Web users is that popups suck. The idea of a survey to find out what people thought of your site is a good one, especially in a world where site owners are just starting to understand the need for analytics. The survey goes back to the old direct marketing system where restaurants and other brick and mortar services would poll their customers. But while the information may be invaluable the bad taste exit popups leave in a visitor's mouth is something iPerceptions may have wanted to survey first. The few people discussing the product on the site's forum mention this problem and the drop in conversions the popup may be causing. True, the message is not a pitch for a sale (well not directly), and many large companies still use the feature (log out of any travel booking site and you will see what I am talking about). The feature itself can be written with a simple javascript and a landing page, so the outsourcing of it may be more for the novice. But it does give some aggregated information to 4Q and I have yet to read through the privacy policy to see how that may be used in the future. There are a few features to this that make it a little different. You can actually set the percentage that see it - so you are not pushing it to everyone and could test it on say 10% of your exiting traffic. I am on the fence right now but still remember how effective those exit popups used to be in grabbing email addresses when I used them a few years ago. One warning, don't put them on any of your pages where you are using AdWords... it is against the T&Cs.


NUESTROS SERVICIOS: INTERNET MARKETING, Un diseño orientado a buscadores, una buena optimización de las páginas, una alta popularidad, y un elevado tráfico, contribuyen de forma importantísima a que su web ocupe los primeros puestos de los buscadores. Déjenos diseñar -o- mejorar su presencia en Internet. Elija los servicios que más se adapten a sus necesidades Y que le permitirán disfrutar de más visitas a su web , mejores visitas y más contactos. Consigua estar en GOOGLE Top10. http://www.internetmarketing.qc.com/ . U.K. Phone:+442032394677 - Telf. España +34650604608 - Telf. Mèxico +525584213772 . SKIPE: PAGINESGROGUES- YAHOO: PAGESJAUNES2 - MSN: INTERNETMARKETINGEUROPA ::: e-mail: info@internetmarketing.qc.com - eturisme@gmail.com -
http://www.internetmarketing.qc.com/testimonials.html
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

jueves, 19 de marzo de 2009

Twitter is one of the most rapidly adopted social media outlets on the Internet

Twitter is one of the most rapidly adopted social media outlets on the Internet, and it's growing by leaps and bounds each day. There is enormous value in just being a part of the conversations that are happening on Twitter, regardless of what your goals are for the channel.However, if you are on Twitter to represent your company, your boss will probably soon ask you to prove the value that your tweets have to your business, if he or she hasn't already asked.So how do you know whether your followers are listening or whether you're just tweeting in the wind? How do you know whether tweets about topic X have more or less value than tweets about topic Y?There are several tools for measuring engagement on Twitter, and even some homemade algorithms. But the first step is always to define your goals. Then, as with any channel that is part of your overall marketing strategy, you'll be able to make smarter decisions about your Twitter content stream, the types of "following" behavior, how you represent yourself and your brand, and more.For marketers, Twitter is an extension of everything you do from a branding and PR perspective. To supplement your blog posts, you might tweet about today's topic and post a tinyURL back to your corporate site. To generate more eyeballs and potential sales, you could tweet about the special deal you just sent to your email subscribers. To make more personal connections and network with influencers, you can even live-tweet your whereabouts or provide real-time feedback at industry events. one of these will aid your marketing plans, however, if you're not speaking to the right people. To grow your network on Twitter, start by using the site's own search function and use keywords that are relevant to your overall business's target audiences.If you want to get a little more granular in your search, you can use a service like TweetGrid or Twilert to search under multiple keywords and get email alerts when someone in the Twitosphere is talking about your brand or related subjects.Follow people who like you, hate you, or don't yet know about you but might be interested. Then listen to what they say, and join in the conversation when it makes sense. As long as what you say has value, you will start to build a solid following. While gaining a targeted group of listeners on Twitter is the first big hurdle, your "following"-to-"number of followers" ratio should not be your only measurement of success. Your Twitter influence is calculated on various factors, including the following:

  • How many of your posts are being retweeted? Retweets are viral marketing at its best. It happens when one of your followers found your tweet so interesting or insightful that he or she wanted to share the same tweet with all of his or her followers, opening up the stream of conversation to new audiences and potential customers/partners/friends.
  • Do you pay attention to @replies and direct messages? Do you respond? Don't overlook Twitter's potential for true one-to-one marketing. Incidentally, the number of people @replying to you is a good indication of how influential you are on Twitter.
  • Is what you are saying valuable to your followers? Yes, it's difficult to condense earth-shattering insights and bits of wisdom into 140 characters, but the limitation forces you to get to the point, leaving no room for fluff. Make use of hash tags (#) to easily reference a more general subject being discussed. Link to URLs for followers who want to dive a little deeper.If Twitter is a part of your marketing or branding strategy, it would be wise to keep an eye on how you are stacking up against competitors as well as how your Twitter influence is progressing over time.

    Twitalyzer is great new tool that calculates your influence based on your signal-to-noise ratio, generosity, velocity and clout, and it also allows you to calculate a score for any other Twitter user you want to keep tabs on. Since it displays increases and decreases to your influence over time, it is also a way to test the positive or negative impact of new Twitter strategies.As Twitter gains an increasingly strong following in the marketing and business worlds, we will see even more tools and gadgets popping up to help us measure our success. Omniture is already leading the way by incorporating Twitter data into its analytics platform, used by many of the top brands in the industry, and others are sure to follow. The important thing for companies right now is to take those 140 steps and join the conversation.

  • In other words—and in 140 characters: Tweets are sweet with purpose and measurable outcomes. Different tweets for different peeps. Find your voice and join in. Retweet me please!

NUESTROS SERVICIOS: INTERNET MARKETING, Un diseño orientado a buscadores, una buena optimización de las páginas, una alta popularidad, y un elevado tráfico, contribuyen de forma importantísima a que su web ocupe los primeros puestos de los buscadores. Déjenos diseñar -o- mejorar su presencia en Internet. Elija los servicios que más se adapten a sus necesidades Y que le permitirán disfrutar de más visitas a su web , mejores visitas y más contactos. Consigua estar en GOOGLE Top10. http://www.internetmarketing.qc.com/ . U.K. Phone:+442032394677 - Telf. España +34650604608 - Telf. Mèxico +525584213772 . SKIPE: PAGINESGROGUES- YAHOO: PAGESJAUNES2 - MSN: INTERNETMARKETINGEUROPA ::: e-mail: info@internetmarketing.qc.com - eturisme@gmail.com -
http://www.internetmarketing.qc.com/testimonials.html
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

miércoles, 18 de marzo de 2009

El tópico acierta: Pasearse por los bares, restaurantes y hoteles del Paseo de Gracia


El tópico acierta: Pasearse por los bares, restaurantes y hoteles del Paseo de Gracia o las Ramblas, en pleno centro turístico barcelonés, equivale a encontrarse con camareros y consumidores llegados de los cinco continentes. Catalán, castellano, y sobre todo inglés conviven en cartas y carteles y son sólo algunas de las lenguas que se usan. Si, a veces, falta alguna, es la catalana, porque los empleados de los locales, un grupo profesional que se nutre cada vez más de inmigrantes, la suelen entender pero no siempre la hablan.
Ésa es la lengua que, como mínimo, debería estar presente en cualquier establecimiento en Cataluña. De que también sea así en los locales turísticos se encargará la dirección de Turismo, en manos de Esquerra Republicana (ERC): Desde ayer y hasta el 20 de marzo, 22 inspectores visitarán 500 negocios para comprobar si rotulan en catalán, como mínimo, y si pueden atender a los clientes en las dos lenguas oficiales de la Comunidad. La Ley de Política Lingüística precisa que sólo es necesario que haya una persona que pueda atender en catalán; es decir que lo entienda, no hace falta que lo hable.
Los inspectores no harán más que vigilar que se cumpla la citada ley, que desde hace 25 años es la base sobre la que se asienta el régimen idiomático de Cataluña. Si hay propietarios que no lo hacen y en tres meses no rectifican, les podrán multar con hasta 600 euros.
El sector tiene mayores problemas que atender en catalán, opinan las asociaciones de empresarios. "Este idioma es un valor añadido en la restauración y el comercio, pero ahora no es el momento de iniciar esta campaña", cree Gaietà Ferràs, presidente del Gremio de Restauradores de Barcelona. Ramon Solsona, secretario de la Federación de Hostelería de Lleida, coincide en que la urgencia es apoyar al sector en estos tiempos de crisis. Por ejemplo, simplificando la multitud de normas a la que están sujetos los bares, restaurantes u hoteles, apunta.
Los camareros inmigrantes aceptan que se fomente el catalán
A las puertas del bar Zúric, uno de los puntos de encuentro más apreciados por los barceloneses, su encargado es algo más explícito: "Lo hacen [las posibles multas] para tocar los... me callo". Emilio nació en Marruecos, hijo de granadino, y a pesar de su contundencia ve "lógico, y casi, casi normal" que se fomente el catalán. De unos 50 años, voz ronca y camisa blanca, lleva "más de media vida" en Cataluña, habla castellano y es de los profesionales más reacios a dejarlo de hacer. Justo enfrente, en la franquicia de McDonald’s de plaza de Cataluña, trabaja un camarero de la nueva hornada, formada en gran parte por recién llegados: Diego, uruguayo, vive desde hace seis años en el Principado. En un catalán impecable explica que no se cansa de escribir a la central de su empresa, en Madrid, corrigiendo las innumerables erratas que, asegura, contiene la publicidad en catalán que les mandan desde allí.
También habla catalán Afif, un marroquí que ha crecido en Cataluña y trabaja en la cadena de bufés libres FresCo. Dice saber árabe, francés, amazig, inglés, castellano y catalán, aunque algún cliente le ha reprobado que se le dirigiera en esta última lengua. "Háblame en cristiano", asegura que le han dicho. Diego y Afif son excepciones entre la nueva hornada de camareros, que suelen admitir sus dificultades para hablar a los catalanohablantes en su lengua. Pero muchos aseguran entenderla, y comprenden que se fomente. Marianela, argentina, es un caso. No habla catalán, pero no le molesta que los paneles del Dunkin'Donuts en el que trabaja estén exclusivamente en esa lengua. Sí que le molestó, por el contrario, que un cliente pretendiera poner una queja por eso.
Algunos de estos profesionales - ninguno propietario del lugar en el que trabaja - llegan incluso a entender las multas. Pero para muchos imponer sanciones es la frontera que no se debería cruzar. Comparten la opinión de Francesc Vives, secretario de la Asociación de Empresarios de Hostelería de la Provincia de Tarragona, que cree que "el método de sancionar no promociona el amor hacia la lengua, sino el rechazo" y se muestra "triste como empresario y como catalán"
NUESTROS SERVICIOS: INTERNET MARKETING, Un diseño orientado a buscadores, una buena optimización de las páginas, una alta popularidad, y un elevado tráfico, contribuyen de forma importantísima a que su web ocupe los primeros puestos de los buscadores. Déjenos diseñar -o- mejorar su presencia en Internet. Elija los servicios que más se adapten a sus necesidades Y que le permitirán disfrutar de más visitas a su web , mejores visitas y más contactos. Consigua estar en GOOGLE Top10. http://www.internetmarketing.qc.com/ . U.K. Phone:+442032394677 - Telf. España +34650604608 - Telf. Mèxico +525584213772 . SKIPE: PAGINESGROGUES- YAHOO: PAGESJAUNES2 - MSN: INTERNETMARKETINGEUROPA ::: e-mail: info@internetmarketing.qc.com - eturisme@gmail.com -
http://www.internetmarketing.qc.com/testimonials.html
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Economia d’Andorra: tres en una, JORDI PUJOL ens parla d' Andorra


Andorra ha estat un país que, sobretot a partir dels anys cinquanta, va saber atendre la demanda que li feien els visitants dels seus països veïns; primer, perquè alguns hi trobaven béns que en el seu no hi eren, i després perquè els diferencials de preus feien atractius molts productes. Juntament i paral•lelament a aquesta activitat comercial es va desenvolupar una abundosa oferta residencial i hotelera per als visitants, una bona i moderna oferta dels esports de neu i un sistema bancari, que a part de complir amb les funcions internes, també era atractiu per als estrangers. Tota aquesta estructura econòmica va donar fruits molt positius per als seus habitants i per a la societat en general.
A partir del 2002 la tendència es va començar a girar. En quest any, per primer cop, els visitants que pernocten disminueixen, procés que s’accentua, any rere any, fins a tancar l’any 2008 amb un descens acumulat dels turistes arribats de més del 40% respecte als que ho feren el 2001. Evidentment l’efecte sobre el sector d’acollida ha estat molt fort i les conseqüències sobre les vendes dels comerços també han estat progressivament més negatives. Aquest procés es tradueix en un creixement del PIB en el 2006 molt modest, i en una caiguda del 2% en el 2007. I aquest retrocés no ha estat més intens perquè dues branques d’activitat –banca i sector immobiliari– es van mantenir amb activitat intensa, acompanyades d’un sector públic també expansiu.
Ja hem explicat una de les tres, la primera. A mitjans d’estiu del 2007 esclata la crisi global, primer als EUA amb l’immobiliari i financer i després a tot el món. Els efectes d’aquesta crisi incideix fortament sobre l’economia tradicional d’Andorra, ja que paralitza el sector constructor, se’n ressent el sistema bancari i, molt més intensament, el comercial i l’hoteler. El Principat tancarà l’exercici del 2008 amb un retrocés del PIB superior al 4%. A la primera crisi, pròpia, estructural i del sistema productiu del país, s’hi afegeix la crisi mundial.
Des de fa un temps l’OCDE deia que únicament hi havia tres països que no eren col•laboradors seus en informació –Andorra, Liechtenstein i Mònaco– i, per tant, els qualificava de paradisos fiscals. És evident que n’hi ha molts més i d’extremament molt més voluminosos. En contactes entre governs, almenys en el cas d’Andorra, es parlava de signar convenis de doble imposició que introduïssin possibilitats d’obtenció d’informació. Amb els intents d’introduir nous elements de control en el sistema financer mundial, el president Sarkozy, copríncep també d’Andorra, es fa portaveu de la conveniència d’eliminar els paradisos fiscals; i, com a tal copríncep, no podia deixar de fer un gest important al país on ell és cap d’estat. Així envia, a principis d’any, el seu delegat que presenta exigències i amenaces immediates. Tot s’hauria de traduir en la signatura d’acords que garanteixin la total transferència en la informació bancària i fiscal. Evidentment això afecta un altre dels pilars de l’economia andorrana, el sistema bancari. Aquí tenim la tercera crisi a què fa referència el títol.
En aquest tema de la informació bancària crec que el país té tres possibilitats d’actuació: a) negar-se en rodó a signar res; b) signar una carta en blanc, com pretén l’OCDE, comprometent-se a donar tot tipus d’informació, exhaustiva i indiscriminada; c) signar convenis amb països importants com els EUA, França, Espanya i el Regne Unit. La primera via no condueix a res, més ben dit, porta a ser tractat com un país amb el qual no es vol cap relació. La segona alternativa és la que molts països no europeus, que podríem qualificar de Tercer Món, han seguit. Han signat, però ningú sap quan i com compliran. La via dels convenis, no amb l’OCDE, sinó amb països importants, és la via que han escollit països com Suïssa, Luxemburg i fins i tot algun altre de la mateixa zona euro, països que ja tenen convenis, però que ara negocien addendes a aquells convenis. El tret principal d’aquest conveni és el de “sí informació, a demanda individualitzada i d’acord amb les lleis internes del país requerit”.
Aquesta crec que hauria de ser la via per sortir de la tercera crisi, però cal una feina paral•lela del Principat. Cal que es doti d’una legislació moderna –sistema fiscal, societari, inversió estrangera, etc. Ha avançat però no té els deures fets. Sobre la segona crisi poc hi pot fer. I sobre la primera sí que ha de prendre mesures per millorar la seva estructura productiva.
En cloure aquesta reflexió arriba la noticia que el cap de Govern del Principat ha signat un acord. Esperem que sigui en la via adient.
NUESTROS SERVICIOS: INTERNET MARKETING, Un diseño orientado a buscadores, una buena optimización de las páginas, una alta popularidad, y un elevado tráfico, contribuyen de forma importantísima a que su web ocupe los primeros puestos de los buscadores. Déjenos diseñar -o- mejorar su presencia en Internet. Elija los servicios que más se adapten a sus necesidades Y que le permitirán disfrutar de más visitas a su web , mejores visitas y más contactos. Consigua estar en GOOGLE Top10. http://www.internetmarketing.qc.com/ . U.K. Phone:+442032394677 - Telf. España +34650604608 - Telf. Mèxico +525584213772 . SKIPE: PAGINESGROGUES- YAHOO: PAGESJAUNES2 - MSN: INTERNETMARKETINGEUROPA ::: e-mail: info@internetmarketing.qc.com - eturisme@gmail.com -
http://www.internetmarketing.qc.com/testimonials.html

martes, 17 de marzo de 2009

DICCIONARIO CONGRESOS OTAC















DICCIONARIO





 LETRA
"A"





ACOMPAÑANTE,
Français: accompagnateur; personne
accompagnant - English: accompanying person; companion


Persona
que viaja y se aloja con alguien que participa en un congreso o feria
sin asistir necesariamente a las jornadas de trabajo organizadas en
el evento.


ACCOMPANYANT


Persona
que viatja i s'allotja amb algú que participa en una fira o un
congrés sense assistir necessàriament a les jornades de
treball organitzades





 ACREDITACIÓN,
Français: badge; porte-nom – English :
badge ; I.D. badge ; name badge ; nametag


Etiqueta
utilizada por los participantes en una feria o un congreso, que sirve
como medio de identificación y como pase para los servicios o
sesiones de trabajo.


ACREDITACIÓ


Etiqueta
utilitzada pels participants en una fira o un congrés, que
serveix com a mitjà d’identificació i com a passi
per als serveis o les sessions de treball.





ACTAS,
LIBRO DE ACTAS
, Français: acte
– English : proceedings


Documento
que recoge los textos íntegros de las comunicaciones y las
ponencias de un congreso y que pueda dar cuenta de los debates que
han tenido lugar o contener la trascripción.


ACTES


Document
que aplega els textos íntegres de les comunicacions i les
ponències d’un congrés i que pot donar compte
dels debats que hi han tingut lloc o contenir-ne la transcripció.





ACTIVIDAD
FERIAL
, Français: manifestation
– English : exhibit; exhibition; trade fair


Manifestación
comercial de duración limitada y con una pluralidad de
expositores que tiene por objeto promover contacto e intercambios
comerciales, exponer productos u ofrecer servicios para favorecer el
conocimiento


Nota:
incluye las ferias, las exposiciones y las ferias de mercado


ACTIVITAT
FIRAL,


Manifestació
comercial de durada limitada i amb una pluralitat d’expositors
que té per objecte promoure contacte i intercanvis comercials,
exposar productes o oferir serveis per a afavorir-ne el coneixement
i la difusió, i apropar a la demanda l’oferta de
diversos expositors i sectors d’un àmbit territorial.


Nota:
Inclou les fires, les exposicions i les fires mercat.





ADMISSION
, Français: Admission –
English :admission


Acción
y efecto de aceptar un participante en una feria o un congreso


ADMISSIÓ


Acció
i efecte d’acceptar un participant en una fira o un congrés








DIRECCION
ELECTRÓNICA
, Français:
adresse électronique – English : e-mail;
electronic mail address


Dirección
de origen y destinación de mensajes enviados por correo
electrónico.


Nota:
No es necesario utilizar la abreviatura a/e ya que en muchos
contextos la presencia del símbolo @ permite identificar
inequívocamente que se trata de una dirección
electrónica


ADREÇA
ELECTÒNICA


Adreça
d’origen i de destinació de missatges enviats per correu
electrònic


Nota:
No sempre és necessari utilitzar l’abreviatura a/e ja
que en molts contextos la presència del símbol @
permet d’identificar inequívocament que es tracte d’una
adreça electrònica





AGENCIA
DE AZAFATAS
, Français: agence
d’hôtes – English :
hostess agency


Empresa
que ofrece el servicio de azafatas para ferias y congresos


AGÈNCIA
D’HOSTESSES


Empresa
que ofereix el servei d’hostes i hostesses per a fires o
congressos.





AGENDA
CULTURAL
, Français: agenda
culturel – English : cultural
events


Conjunto
de actividades culturales que los organizadores de una feria o un
congreso ofrecen a los participantes y a sus acompañantes



AGENDA CULTURA


Conjunt
d’activitats culturals que els organitzador d’una fira o
un congrés ofereixen als participants i als seus acompanyants.





SEGURO
DE VIAJE,
Français: assurance
voyage – English : travel
insurance


Seguro
que cubre los accidentes que se puedan producir en el transcurso de
un viaje para asistir a una feria o un congreso.


ASSEGURANÇA
DE VIATGE


Assegurança
que cobreix els accidents que es puguin produir en el transcurs d’un
viatge per assistir a una fira o un congrés.





ASAMBLEA,
Français: assemblée –
English : assembly


Reunión
de los componentes de una sociedad, una corporación y en
general, de cualquier persona jurídica, que constituye el
máximo órgano deliberante.


ASSEMBLEA


Reunió
del components d’una societat, una corporació i, en
general, de qualsevol persona jurídica, que en constitueix el
màxim òrgan deliberant




ASAMBLEA
GENERAL,
Français: assemblée
générale – English : general
assembly


Reunión
general de una organización, una asociación o una
empresa a la cual asisten una cantidad mínima de sus miembros
a fin de decidir asuntos legislativos, políticos, elegir
comités internos, aprobar presupuestos, etc.


ASSEMBLEA
GENERAL


Reunió
general d’una organització, una associació o una
empresa a la qual assisteix una quantitat mínima dels seus
membres a fi de decidir assumptes legislatius, polítics,
elegir comitès interns, aprovar pressupostos, etc.








AUDIOCONFERENCIA,
Français: audioconférence –
English : audio conference


Tele
conferencia en la cual los participantes establecen comunicación
acústica.


AUDIOCONFERÈNCIA


Teleconferència
en la qual els participants estableixen comunicació acústica.





AUDITORIO,
Français: auditorium – English:
auditorium


Sala
de gran capacidad destinada a reuniones y espectáculos
públicos.


AUDITORI


Sala
de gran capacitat destinada a reunions i espectacles públics.





AURICULAR,
Français: écouteur
– English: earphone


Altavoz
pequeño que, acoplado a la oreja, permite a los asistentes a
un acto publico escuchar la interpretación simultanea.


AURICULAR


Altaveu
petit que , acoblat a l’orella, permet als assistents a un acte
públic escoltar-ne la interpretació simultània.





LLETRA
“B”





BANDEROLA,
Français: banderole; oriflamme –
English: banner; flag; streamer


Cartel
de plástico o tela destinado a ser suspendido verticalmente en
un soporte, que anuncia una feria o un congreso.


BANDEROLA


Cartell
de plàstic i de tela destinat a ser suspès verticalment
en un suport, que anuncia una fira o un congrés.





BLOQUEAR,
Français: bloquer – English:
Block, to


Reservar
para un periodo determinado un numero de plazas de alojamiento o de
transporte a petición del organizador de una feria o un
congreso.


BLOQUEJAR


Reservar
per a un període determinat un nombre de places de allotjament
o de transports a petició de l’organitzador d’una
fira o un congrés




BUFÉ,
Français: buffet – English:
buffet


Mesa
surtida de comida y bebidas, dispuesta de manera que los comensales,
de pie, se pueden servir libremente.


BUFET


Taula
assortida de menjar i begudes, disposada de manera que els comensals,
a peu dret, es poden servir lliurament.





BOLETIN
INTERNO; REVISTA INTERNA,
Français:
journal interne – English: house journal; house organ


Publicación
periódica editada por una organización que contiene
noticias e informes dirigidas especialmente a su publico interno


BUTLLETÍ
INTERN


Publicació
periòdica editada per una organització que conté
notícies i informació adreçades especialment als
seus públics interns.





LLETRA
“C”





CALENDARIO
DE FERIAS,
Français: calendrier
des foires – English: fair and exhibition schedule; fair
calendar


Documento
anual, a menudo en forma de catalogo, editado por la Administración
publica o por una organización ferial, que fija las fechas de
celebración de las actividades fériales de una
localidad, una zona geográfica o un país.


CALENDARI
DE FIRAS


Document
anual, sovint en forma de catàleg, editat per l’Administració
pública o per una organització firal, que fixa les
dates de celebració de les activitats firals d’una
localitat, una zona geogràfica o un país.





CAMPAÑA
PUBLICITARIA
, Français: campagne
publicitaire – English: advertising campaign


Conjunto
de acciones publicitarias planificadas y desarrolladas durante un
periodo determinado de tiempo a fin de dar a conocer o de difundir un
producto o un servicio.


CAMPANYA
PUBLICITÀRIA


Conjunt
d’accions publicitàries planificades i desenvolupades
durant un període determinat a fi de donar a conèixer
o de difondre un producte o un servei.





CAÑON
DE PROYECCIÓN
, Français:
canon de projection; projecteur vidéo – English:
video projector


Aparato
que proyecta sobre una pantalla las imágenes procedentes de
una ordenador o un video.


CANÓ
DE PROJECCIÓ


Aparell
que projecta sobre una pantalla les imatges procedents d’un
ordinador o un vídeo.





CAPACIDAD,
Français: capacité ;
capacité d’accueil – English:
capacity


Numero
máximo de personas que pueden ocupar simultáneamente un
local publico.


CAPACITAT


Nombre
màxim de persones que poden ocupar simultàniament un
local públic.





CARPETA
DE CONTRATACIÓN


Ver.
Guia del Expositor


CARPETA
DE CONTRACTACIÓ


Veg.
Guia del Expositor





CARPETA
DE DOCUMENTACIÓN,
Français:
trousse de documents; valisette – English:
conference pack; congress kit; information kit.


Conjunto
de documentos que el organizador de un congreso entrega a los
congresistas y que se presenta dentro de una carpeta o de otro
contenido.


CARPETA
DE DOCUMENTACIÓ


Conjunt
de documents que l’organització d’un congrés
lliura als congressistes i que es presenta dins una carpeta o un
altre continent.










CARTEL,
Français: affiche – English:
poster


Soporte
de papel, cartón, plástico, etc. destinado a ser
fijado, que contiene un mensaje


CARTELL


Suport
de paper, cartó, plàstic, etc. destinat a ser fixat,
que conté un missatge.





CATALOGO
OFICIAL DE LA FERIA
, Français:
catalogue officiel de la foire ; catalogue officiel du salon –
English: exhibition catalogue; exhibition
directory.


Lista
alfabética completa de los expositores participantes en una
actividad ferial, que contiene información sobre su ubicación
en las instalaciones y las características de los productos o
los servicios que ofrecen.


CATÀLEG
OFICIAL DE LA FIRA


Llista
alfabètica completa dels expositors participants en una
activitat firal, que conté informació sobre la seva
ubicació a les instal·lacions i les característiques
dels productes o els serveis que ofereixen.





CERTAMEN


Ver.
Feria


CERTAMEN


Veg.
Fira





CERTIFICADO,
Français: certificat –
English: certificate


Documento
expedido por el organizador de una congreso u otro evento que da fe
de que alguien ha participado.


CERTIFICAT


Document
expedit per l’organitzador d’un congrés o un altre
esdeveniment que dóna fe que algú hi ha participat





CIRCULAR,
Français: circulaire– English:
circular; circular letter


Carta
dirigida a diferentes personas con el mismo contenido


CIRCULAR


Carta
adreçada a diferents persones amb el mateix contingut.





COLOQUIO1,
Français: colloque –
English: colloquium


Intercambio
de opiniones previsto para después de una conferencia o un
debate, entre los asistentes.


COL.LOQUI1


Intercanvi
d’opinions previst per a després d’una conferència
o un debat, entre els assistents





COLOQUIO2,
Français: colloque –
English: colloquium


Reunión
de especialistas, en numero generalmente limitado, con la finalidad
de exponer, discutir e intercambiar ideas y opiniones sobre un tema
determinado.


COL.LOQUI2


Reunió
d’especialistes, en nombre generalment limitat, amb la
finalitat d’exposar, discutir i intercanviar idees i opinions
sobre un tema determinat.











COMITÉ
CIENTÍFICO
, Français:
comité scientifique – English:
scientific committee


Conjunto
de personas que se reúnen para discutir, supervisar y
organizar el contenido científico del programa de un congreso,
y que se encarga de seleccionar las comunicaciones a partir de los
resúmenes enviados.


COMITÈ
CIENTÍFIC


Conjunt
de persones que es reuneix per a discutir, supervisar i organitzar el
contingut científic del programa d’un congrés, i
que s’encarrega de seleccionar les comunicacions a partir dels
resums enviats.





COMITE
DE HONOR,
Français:
comité d’honneur – English:
committee of honor; honorary committee


Conjunto
de personalidades que con su nombre, dan prestigio a una actividad
ferial.


COMITÉ
D’HONOR


Conjunt
de personalitats que amb el seu nom, dóna prestigi a una
activitat firal.





COMITE
HORGANIZADOR
, Français: comité
d’organisation ; comite organisateur – English:
arrangements committee; organizing committee


Conjunto
de personas elegidas por la organización de un evento para
ejecutar las estrategias y las directrices establecidas por esta
organización.


COMITÉ
ORGANITZADOR


Conjunt
de persones elegides per l’organització d’un
esdeveniment per a executar les estratègies i les directrius
establertes per aquesta organització.





COMUNICACIÓN
,
Français: communication –
English: paper


Exposición
oral sobre un tema de investigación que se presenta en un
congreso, especialmente a especialistas de un campo determinado.


COMUNICACIÓ


Exposició
oral sobre un tema de recerca que es presenta en congrés,
especialment a especialistes d’un camp determinat.





COMUNICADO
DE PRENSA
, Français: communiqué
de presse; information à la presse – English:
news release; press release


Texto
de contenido informativo y redactado con un estilo periodístico
que el organizador de una feria o un congreso hace llegar a los
medios de comunicación para que sea publicado o difundido como
noticia de manera gratuita.


COMUNICAT
DE PREMSA


Text
de contingut informatiu i redactat amb un estil periodístic
que l’organitzador d’una fira o un congrés fa
arribar als mitjans de comunicació perquè sigui
publicat o difós com a notícia de manera gratuïta.





CONFERENCIA1,
Français : conférence
– English: conference



Disertación en
publico sobre un tema especifico dicha por una persona competente en
la materia.


CONFERÈNCIA1


Dissertació
en públic sobre un tema específic dita per una persona
competent en la matèria.











CONFERENCIA2
Français : conférence
– English: conference


Reunión,
generalmente de corta duración, de un grupo limitado y selecto
de especialistas con el objetivo especifico de discutir o solucionar
problemas concretos o asesorar sobre una materia determinada.


CONFÈRENCIA


Reunió,
generalment de curta durada, d’un grup limitat i selecte
d’especialistes amb l’objectiu específic de
discutir o solucionar problemes concrets o assessorar sobre una
matèria determinada.





CONFERENCIA
DE PRENSA / RUEDA DE PRENSA,
Français :
conférence de presse – English:
news conference; press conference; press meeting


Reunión
convocada por una persona o una organización para comunicar
una información a los periodistas y responder a sus preguntas.


NOTA:
A veces se distingue la conferencia de prensa de la rueda de prensa
ya que se considera que esta tiene un componente de improvisación
y de espontaneidad que no está en la conferencia de prensa.


CONFERENCIA
DE PREMSA / RODA DE PREMSA


Reunió
convocada per una persona o una organització per a comunicar
una informació als periodistes i respondre les seves
preguntes.


NOTA:
De vegades es distingeix la conferència de premsa de la roda
de premsa ja que es considera que aquesta té un component
d’improvisació i d’espontaneïtat que no hi és
en la conferència de premsa.





CONFERENCIANTE,
Français: conférencier –
English: lecturer


Persona
que hace una conferencia delante de publico


CONFERENCIANT


Persona
que fa una conferència davant d’un públic





CONGRESO,
Français: congrès –
English: congress


Reunión
de profesionales, investigadores y otras especialidades de un mismo
campo para discutir y estudiar cuestiones relacionadas con su
actividad en diversas jornadas de trabajo.


NOTA:
Un congreso, a diferencia de una convención, es una reunión
abierta a todas las personas que quieran participar.


CONGRÉS


Reunió
de professionals, investigadors i altres especialistes d’un
mateix camp per a discutir i estudiar qüestions relacionades
amb la seva activitat en diverses jornades de treball.


NOTA:
Un congrés, a diferència d’una convenció,
és una reunió oberta a totes les persones que hi
vulguin participar.





CONGRESISTA,
Français: congressiste –
English: conventioneer; conventioneer


Persona
que asiste y participa en un congreso.


CONGRESSISTA


Persona
que assisteix i participa en un congrés.














CONVENCIÓN,
Français: congrès –
English: convention


Reunión
de los miembros de una asociación para tratar de cuestiones
fijadas previamente.


NOTA:
Una convención, a diferencia de un congreso, es una reunión
que no está abierta al publico en general.


CONVENCIÓ


Reunió
dels membres d’una associació per a tractar de qüestions
fixades prèviament.


NOTA:
Una convenció, a diferència d’un congrés,
és una reunió que no és oberta al públic
en general.





CONVOCATORIA


Ver
Edición


CONVOCATÒRIA


Veg.
Edició





CONVOCATORIA
DE COMUNICACIONES,
Français:
appel à communications ; appel aux communications –
English: call for abstracts; call for papers


Documento
que invita a la presentación de comunicaciones a un congreso y
que indica los requisitos que han de cumplir.


NOTA:
Como equivalente de call for abstracts también se utiliza a
menudo petición de resúmenes.


CONVOCATÒRIA
DE COMUNICACIONS


Document
que convida a la presentació de comunicacions a un congrés
i que indica els requisits que han de complir.


NOTA:
Com a equivalent de call for abstracts també s’utilitza
sovint petició de resums.





CORREO
ELECTRONICO
, Français: courriel;
courrier électronique – English:
e-mail; electronic mail


Aplicación
en ordenador o una red de usuarios por medio de la cual se pueden
enviar y recibir mensajes.


CORREU
ELETRÒNIC


Aplicació
en un ordinador o en una xarxa d’usuaris per mitjà de la
qual es poden enviar i rebre missatges.





LLETRA
“D”





FECHA
LIMITE DE INSCRIPCIÓN
, Français: date limite
d’inscription; délai d’inscription –
English: closing date for registration


Fecha
en la cual una persona que tiene la intención de asistir a un
acto, presentar una comunicación o pedir una beca o una ayuda
ha de haber presentado la solicitud.


DATA
LÍMIT D’INSCRIPCIÓ


Data
en la qual una persona que té la intenció d’assistir
a un acte, presentar una comunicació o demanar una beca o un
ajut ha d’haver-ne presentat la sol·licitud.





DEBATE,
Français: débat –
English: debate; discussion


Discusión
alrededor de un tema entre dos o más personas de posiciones
opuestas o diferentes con unas reglas de intervención y
exposición de los argumentos


DEBAT


Discussió
al voltant d’una tema entre dues o més persones de
posicions contraposades o diferents amb unes regles d’inversió
i exposició dels arguments i sota la supervisió d’un
moderador.





DEMOSTRACIÓN,
Français: démonstration –
English: demonstration


Acción
consistente en mostrar el funcionamiento de un producto a fin de que
se puedan apreciar las características en las condiciones
reales de uso.


DEMOSTRACIÓ


Acció
consistent a mostrar el funcionament d’un producte a fi que
se’n puguin apreciar les característiques en las
condicions reals d’us.





DEPARTAMENTO
DE PRENSA
, Français: office de
presse ; service de presse – English: press
department; press office; press relations department


sin.
Oficina de prensa


sin.
compl. Gabinete de prensa


Departamento
de una organización responsable de establecer y mantener las
relaciones con los medios de comunicación y facilitarles
información referida a la organización que pueda tener
interés público o que interesa a la organización
que se difunda.


NOTA:
La denominación gabinete de prensa se aplica también a
una empresa externa que lleva a termino, por cuenta de una
organización, las funciones propias de un departamento de
prensa interno.


DEPARTAMENT
DE PREMSA


Departament
d’una organització responsable d’establir i
mantenir les relacions amb els mitjans de comunicació i
facilitar-los informació referida a l’organització
que pugui tenir interès públic o que interessa a
l’organització que es difongui.


NOTA:
La denominació gabinet de premsa s’aplica també a
una empresa externa que duu a terme, pel compte d’una
organització, les funcions pròpies d’un
departament de premsa intern.





DESMONTAJE,
Français: démontage ;
désassemblage – English:
dismantle; take-down


Operación
de separar los diversos elementos que forman un estand y recogerlos,
junto con el resto de material utilizado, para poderlos transportar
una vez ha finalizado una actividad ferial .


DESMUNTATGE


Operació
de separar els diversos elements que formen un estand i recollir-los,
juntament amb la resta de material utilitzat, per poder-los
transportar un cop ha acabat una activitat firal.





DIAPORAMA,
Français: diaporama – English:
slide presentation; slide show


Montaje
audiovisual consistente en la proyección de diapositivas,
generalmente sonorizadas, en una o más pantallas por medio de
diversos proyectores.


DIAPORAMA


Muntatge
audiovisual consistent en la projecció de diapositives,
generalment sonoritzades, en una o més pantalles per mitjà
de diversos projectors.

















DIAPOSITIVA,
Français: diapositive –
English: slide; transparency


Fotografía
positiva obtenida sobre una película transparente y que se
puede proyectar con la ayuda de aparatos especiales


DIAPOSITIVA


Fotografia
positiva obtinguda sobre una pel·lícula transparent i
que es pot projectar amb l’ajut d’aparells especials.





DISCURSO,
Français: discours ;
intervention – English: address; speech


Texto
que, dicho o leído en publico, trata de un asunto con cierto
método y cierta extensión.


DISCURS


Text
que , dit o llegit en públic, tracta d’un assumpte amb
un cert mètode i certa extensió.





DISPLAY,
Français: carton publicitaire –
English: display


Soporte
de cartón, plástico u otros materiales rígidos
que se utilizan como elemento publicitario para anunciar un producto
en un estand y que puede incorporar muestras del producto o folletos


DISPLAY


Suport
de cartó, plàstic o altres materials rígids que
s’utilitza com a element publicitari per a anunciar un producte
en un estand i que pot incorporar mostres del producte o fullets.





DISTRIBUIDOR,
Français: distributeur –
English: dispenser


Expositor
que muestra y ofrece al consumidor un producto, folletos, etc.


DISTRIBUIDOR


Expositor
que mostra i ofereix al consumidor un producte, fullets, etc.





DISTRIBUIDOR
DE FOLLETOS
, Français:
boîte-présentoir ; emballage-présentoir –
English: take-one, take-one dispensator


Receptáculo
de diversas formas y materiales que ofrece en autoservicio impresos
gratuitos.


DISTRIBUIDOR
DE FULLETS


Receptacle
de diverses formes i materials que ofereix en autoservei en impresos
gratuïts.





DOSSIER
DE PRENSA
, Français: dossier de
presse – English: press book; press file; press kit


Dossier
con información escrita o grafica que se distribuye a los
diferentes medios de comunicación de masa con motivo de la
celebración de un evento o una conferencia de prensa a fin de
facilitarlos en la cobertura y la elaboración de la
información periodística.


DOSSIER
DE PREMSA


Dossier
amb informació escrita o gràfica que es distribueix als
diferents mitjans de comunicació de massa amb motiu de la
celebració d’un esdeveniment o una conferència de
premsa a fi de facilitar-los-en la cobertura i l’elaboració
de la informació periodística.

















LLETRA
“E”





EDICIÓN


Ver
Editaje


EDICIÓ


Veg.
Editatge





EDICIÓN2
, Français: edition –
English: edition


Cada
una de las veces que tiene lugar una feria o un congreso.


EDICIÓ2


Cadascuna
de las vegades en què té lloc una fira o un
congrés.




EDICION
PRELIMINAR,
Français:
pré-tirage; prépint; texte préliminaire; tirage
préliminaire – English:
preprint


Versión
impresa de una comunicación que se distribuye a los
congresistas antes de presentarla.


NOTA:
También se utilizan a menudo los términos copia
preliminar, texto preliminar e impresión preliminar


EDICIÓ
PRELIMINAR


Versió
impresa d’una comunicació que es distribueix als
congressistes abans de presentar-la.


NOTA:
També s’utilitzen sovint els termes còpia
preliminar, text preliminar i impressió preliminar.





EDITAJE,
Français: montage – English:
editing


Montaje
de imágenes o sonidos en soporte de video o digital.


EDITATGE


Muntatge
d’imatges o sons en suport vídeo o digital.





EMPLAZAMIENTO,


Ver
Ubicación


EMPLAÇAMENT


Veg.
Ubicació





EMPRESA
REPRESENTADA
,


Ver
Expositor indirecto


EMPRESA
REPRESENTADA


Veg.
Expositor indirecte arribaré





EN
LÍNEA,
Français: en ligne –
English: on line; on-line


Dicho
del recurso que esta controlado por alguna máquina o por un
sistema informático y que, mientras dura esta situación,
puede establecer conexión operativa sin intervención
humana significativa


EN
LÍNIA


Dit
del recurs que és controlat per alguna màquina o per un
sistema informàtic i que, mentre dura aquesta situació,
pot establir-hi connexió operativa sense intervenció
humana significativa.








ENCUESTA,
Français: enquête –
English: survey



Herramienta de
investigación que mediante un cuestionario, recoge la opinión
de los participantes o los visitantes de una feria o un congreso
sobre diferentes aspectos de su desarrollo.


ENQUESTA


Eina
d’investigació que, mitjançant un qüestionari,
recull l’opinió dels participants o els visitants d’una
fira o congrés sobre diferents aspectes del seu
desenvolupament.





ENTIDAD
FERIAL
,


Ver
Organización ferial


ENTITAT
FIRAL


Veg.
Organització Firal





ENTORNO
URBANO
,


Zona
urbana o interurbana donde esta situado un recinto ferial


ENTORN
URBÀ


Zona
urbana o interurbana on està situat un recinte firal





ENTRADA,
Français: entrée –
English: admission


Billete
que da derecho a visitar una actividad ferial.


ENTRADA


Bitllet
que dóna dret a visitar una activitat firal





CARPA,
Français: vélum –
English: awning


Construcción
pública cubierta y cerrada con


CARPA,


Construcció
pública coberta i tancada amb veles, generalment a l’aire
lliure.





EVENTO,


Ver
Evento Especial


ESDEVENIMENT


Veg.
Esdeveniment especial







EVENTO
ESPECIAL
, Français: événement ;
événement spécial – English: even;
special event


Cualquier
acto de carácter extraordinario que puede ser aprovechado por
una organización para obtener una repercusión mediática
entre su público.


NOTA:
Por ejemplo, una jornada de puertas abiertas, una junta general de
accionistas, una feria, un congreso, una inauguración


ESDEVENIMENT
ESPECIAL


Qualsevol
acte de caràcter extraordinari que pot ser aprofitat per una
organització per a obtenir un ressò comunicacional
entre els seus públics.


NOTA:
Per exemple, una jornada de portes obertes, una junta general
d’accionistes, una fira, un congrés, una inauguració
o el llançament d’un producte.





ESTAND,
Français: stand – English:
booth; stand


Instalación
temporal para la exposición, promoción o la venta de
productos o servicios que un expositor monta durante la celebración
de actividades fériales.


ESTAND,


Instal·lació
temporal per a l’exposició, la promoció o la
venda de productes o serveis que un expositor munta durant la
celebració d’activitats firals.





ESTAND
ISLA
, Français: stand on îlot ;
stand îlot – English: block stand; island stand


Estand
que ocupa toda una isla, accesible desde todos los lados.


ESTAND
D’ILLA,


Estand
que ocupa tota una illa, accessible des de totes bandes.





ESTAND
DE ESQUINA
, Français: stand
d’angle – English: corner stand


Estand
situado al final de un hilera , en una esquina, abierto por dos
lados, y que limita con otros dos estands.


ESTAND
DE CANTONADA,


Estand
situat al final d’una filera, en una cantonada, obert per dos
costats, i que limita amb dos altres estands.





ESTAND
DE PENINSULA
, Français: stand de
tête ; stand en tête ; stand péninsule –
English: end cap; end stand; peninsula stand


Estand
situado en el extremo de una isla, abierto por tres lados.


ESTAND
EN CAP D’ILLA


Estand
situat a l’extrem d’una illa, obert per tres costats.





ESTAND
DE DISEÑO,
Français:
stand traditionnel – English: custom designed stand;
specially designed stand


Estand
personalizado especialmente creado y construido a medida para un
expositor determinado.


ESTAND
DE DISSENY


Estand
personalitzat especialment creat i construït a mida per a un
expositor determinat





ESTAND
EN LÍNEA
; Français: stand
en ligne – English: in-row stand; linear stand; row
stand


Estand
situado en medio de una hilera con otros estands, con un solo lado
abierto y que limita como mínimo con dos estands más .


ESTAN
EN FILERA


Estand
situat enmig d’una filera amb altres estands, amb un sol costat
obert i que limita com a mínim amb dos estands més.





ESTAND
EXTERIOR
, Français: stand
extérieur – English: outdoor
stand


Estand
situado en la zona exterior del recinto ferial, en vez de dentro de
un pabellón cubierto.


NOTA:
Se utiliza para productos muy grandes o maquinas de las cuales se
hacen demostraciones simulando condiciones reales de trabajo.


ESTAND
EXTERIOR


Estand
situat a la zona exterior del recinte firal, en lloc de dins d’un
pavelló cobert.


NOTA:
S’utilitza per a productes molt grans o màquines de les
quals es fan demostracions simulant condicions reals de treball.





ESTAND
MODULAR,
Français: stand
modulable – English: modular exhibit


Estand
construido con módulos prefabricados intercambiables que se
pueden montar según diversos arreglos y medidas.


ESTAND
MODULAR


Estand
construït amb mòduls prefabricats intercanviables que es
poden muntar segons diversos arranjaments i mides.





ESPOSICIÓN,
Français: exposition –
English: exhibition; exposition


Actividad
ferial eventual dirigida al publico en general donde se pueden hacer
pedidos y contratos de compraventa pero no se admite la venta directa
con retirada de mercancía.


EXPOSICIÓ


Activitat
firal eventual adreçada al públic general on es poden
fer comandes i contractes de compravenda però no s’admet
la venda directa amb retirada de mercaderia.





EXPOSITOR,
Français: présentoir –
English: display


Mueble
o soporte empleado para presentar un producto en un punto de venta.


EXPOSITOR


Moble
o suport emprat per a presentar un producte en un punt de venda.





EXPOSITOR-A,
Français: exposant – English:
exhibitor


Persona
o organización que presenta productos o servicios en una
actividad ferial.


EXPOSITOR-A,


Persona
o organització que presenta productes o serveis en una
activitat firal.





EXPOSITOR
DIRECTO
, Français: exposant direct –
English: direct exhibitor


Expositor
que ocupa un stand del cual es el titular, y que abona directamente a
la organización ferial el importe por ocuparlo.


EXPOSITOR
DIRECTE,


Expositor
que ocupa un estand del qual és titular, i que abona
directament a l’organització firal l’import per
ocupar-lo.





EXPOSITOR
INDIRECTO
, Français: exposant indirect,
firme représentée – English:
indirect exhibitor


Expositor
que no tiene un estand propio y que presenta sus productos o
servicios en el estand de otro expositor.


EXPOSITOR
INDIRECTE,


Expositor
que no té un estand propi i que presenta els seus productes o
serveis a l’estand d’un altre expositor.























LLETRA
“F”





FERIA,
Français: foire – English:
exposition; fair; trade fair


Actividad
ferial de carácter periódico dirigida principalmente al
publico profesional donde se pueden hacer pedidos y contratos de
compraventa pero no se admite la venta directa con retira de
mercancía.


NOTA:
1. En una feria se suelen reservar unos días para el público
en general. 2. Es habitual utilizar feria para referirse a actividad
ferial.


FIRA


Activitat
firal de caràcter periòdic adreçada
principalment al públic professional on es poden fer comandes
i contractes de compravenda però no s’admet la venda
directa amb retirada de mercaderia.


NOTA:
1. En una fira se solen reservar uns dies per al públic
general. 2. És habitual d’utilitzar fira per a
referir-se a activitat firal.





FERIA
DE MUESTRAS
,


Ver
Exposición


FIRA
DE MOSTRES


Veg.
Exposició






FERIA-MERCADO,
Français: marché
exposition – English:


Actividad
ferial de carácter periódico dirigido al publico en
general donde puede haber venta directa con retirada de mercancía.


FIRA
MERCAT ,


Activitat
firal de caràcter periòdic adreçada al públic
general on hi pot haver venta directa amb retirada de mercaderia.





FERIA
MONOGRAFICA
,


Ver
Salón


FIRA
MONOGRÁFICA


Veg.
Saló





FERIA
MULTISECTORIAL
, Français: foire
multisectorielle – English: multi-sector fair


Feria
de productos o servicios de diversos sectores.


FIRA
MULTISECTORIAL


Fira
de productes o serveis de diversos sectors




FERIAL
1
, Français: champ de foire;
foirail; place des foires – English: fairground


Plaza
o campo donde tiene lugar una actividad ferial.


FIRAL1


Plaça
o camp on té lloc una activitat firal.














FERIAL
2,
Français: des foires –
English: fair


Relativo
o perteneciente a una feria.


FIRAL
2,


Relatiu
o pertanyent a una fira.





FLEXIBILIDAD,
Français: flexibilité –
English: flexibility


Capacidad
que tiene una organización ferial de responder a cambios en el
entorno.


FLEXIBILITAT,


Capacitat
que té una organització firal de respondre a canvis en
l’entorn.





FORMULARIO
DE INSCRIPCIÓN
,


Ver
Impreso de inscripción


FORMULARI
D’INSCRIPCIÓ


Veg.
Imprès d’inscripció




FORO,
Français: forum; tribune – English:
forum


Reunión
de un grupo de expertos reconocidos en un ámbito determinado
para tratar cuestiones de interés público.


FÒRUM


Reunió
d’un grup d’experts reconeguts en un àmbit
determinat per a tractar de qüestions d’interès
públic.





FREELANCE,
Français: free-lance; indépendant ;
pigiste – English: freelance; freelancer


Dicho
del profesional, especialmente el que lleva a termino actividades
liberales o creativas, que trabaja por su cuenta prestando servicios
profesionales para otro.


FREELANCE


Dit
del professional, especialment el que duu a terme activitats liberals
o creatives, que treballa pel seu compte prestant serveis
professionals per altre.





HOJA
SUELTA
, Français: affiche à
la main ; feuille volante – English:
flier; flyer; handbill; throwaway


Prospecto,
generalmente consistente en una sola hoja, que se suela distribuir en
mano.


FULL
DE MÀ,


Prospecte,
generalment consistent en un sol full, que se sol distribuir en mà.





FOLLETO,
Français: brochure – English:
brochure


Impreso
de un numero de paginas no superior a las cincuenta, que puede
adoptar formas y plegados diversos y que tiene una finalidad
informativa o publicitaria.


FULLET,


Imprès
d’un nombre de pàgines no superior a la cinquantena, que
pot adoptar formats i plegats diversos i que té una finalitat
informativa o publicitària.













LLETRA
“G”





GABINETE
DE PRENSA,


Ver
Departamento de Prensa


GABINET
DE PREMSA


Veg.
Departament de premsa





GESTIÓN
DE LOS RECURSOS
, Français:
gestion des ressources – English:
resource management


Conjunto
de operaciones de administración de los recursos económicos
que lleva a termino una organización ferial para optimizar el
rendimiento.


GESTIÓ
DE RECURSOS,


Conjunt
d’operacions d’administració dels recursos
econòmics que duu a terme una organització firal per
optimitzar-ne el rendiment.





GRUPO
DE ESTUDIO
, Français: groupe
d’étude – English: study
group


Reunión
de expertos con el objetivo especifico de analizar un problema desde
todos los ángulos posibles, sin proponer necesariamente
ninguna solución.


GRUP
D’ESTUDI,


Reunió
d’experts amb l’objectiu específic d’analitzar
un problema des de tots els angles possibles, sense proposar-hi
necessàriament cap solució.





GRUPO
DE DEBATE
, Français: groupe de
discussion – English: discussion group


Conjunto
de participantes en un congreso que debaten sobre un tema
separadamente del resto de congresistas.


GRUP
DE DISCUSSIÓ


Conjunt
de participants en un congrés que debaten sobre un tema
separadament de la resta de congressistes.





GRUPO
DE TRABAJO
, Français: groupe de
travail – English: work group; working group; working
party


Reunión
de expertos con el objetivo de llegar a una propuesta común
para solucionar un problema, la cual se ha de someter a un órgano
superior.


NOTA:
De un grupo de trabajo se espera un informe o una comunicación.


GRUP
DE TREBALL,


Reunió
d’experts amb l’objectiu d’arribar a una proposta
comuna per a solucionar un problema, la qual s’ha de sotmetre a
un òrgan superior.


NOTA:
D’un grup de treball se n’espera un informe o una
comunicació.





GUIA,
Français: guide ; guide de
tourisme – English: guidebook; traveller’s book;
traveller’s guide


Publicación
que contiene la información y las indicaciones necesarias para
la visita de un museo, un conjunto de monumentos, una ciudad, una
región o un país.


GUIA,


Publicació
que conté la informació i les indicacions necessàries
per a la visita d’un museu, un conjunt monumental, una ciutat o
una regió o un país.





GUIA
DEL EXPOSITOR
, Français: guide
de l’exposant – English:
exhibitor kit; exhibitor’s manual; service kit.


Conjunto
de documentos que da la organización ferial a un expositor
para formalizar mediante contrato su participación y que
incluye las hojas de contratación, las normas de participación
y la relación de servicios que ofrece la organización


GUIA
DE L’EXPOSITOR,


Conjunt
de documents que lliura l’organització firal a un
expositor per formalitzar contractualment la seva participació
i que inclou els fulls de contractació, les normes de
participació i la relació de serveis que ofereix
l’organització.





GUIA
HOTELERA
, Français: guide
d’hôtels – English: Hotels directory; hotel
guide


Directorio
de establecimientos hoteleros de una ciudad, una región, un
país, etc., que generalmente contiene la categoría, la
ubicación y los servicios complementarios que ofrecen.


GUIA
HOTELERA,


Directori
d’establiments hotelers d’una ciutat, una regió,
un país, etc., que generalment conté la categoria, la
ubicació i els serveis complementaris que ofereixen.





LLETRA
“H”





AZAFATA,
Français: hôte –
English: host


Persona
encargada de acoger, atender e informar a los asistentes a una feria
o un congreso.


HOSTE-ESSA,


Persona
encarregada d’acollir, atendre i informar els assistents a una
fira o un congrés.





LLETRA
“I”





IDENTIFICADOR


Ver
Acreditación


IDENTIFICADOR


Veg.
Acreditació





ISLA,
Français: îlot –
English: island


Estand
o conjunto de estands continuos separado por pasillos.


ILLA,


Estand
o conjunt d’estands contigus separat per passadissos.





IMPACTO
DIRECTO
, Français: impact direct
– English: direct impact


Gastos
en bienes y servicios que genera la celebración de una
actividad ferial en la organización ferial, los expositores y
los visitantes.


IMPACTE
DIRECTE,


Despesa
de béns i serveis que genera celebració d’una
activitat firal en l’organització firal, els expositors
i els visitants.











IMPACTO
INDUCIDO ,
Français: impact
induit – English: induced impact


Producción
de bienes y servicios que la celebración de una actividad
ferial estimula en sectores que no están directamente
vinculados.


IMPACTE
INDUÏT


Producció
de béns i serveis que la celebració d’una
activitat firal estimula en sectors que no hi estan directament
vinculats.





IMPACTO
SOBRE EL ENTORNO,
Français: –
English: impact on the surrounding area


Conjunto
de cambios y repercusiones que provoca la organización de una
actividad ferial en el entorno donde se desarrolla, principalmente en
el medio ambiente y en la sociedad.


IMPACTE
SOBRE L’ENTORN,


Conjunt
de canvis i repercussions que provoca l’organització
d’una activitat firal a l’entorn on es desenvolupa,
principalment en el medi ambient i en la societat.





IMPRESO
DE INSCRIPCIÓN,
Français:
bulletin d’inscription – English:
entry form


Hoja
o hojas impresas generalmente con espacios en blanco que hay que
rellenar con la información que se pide para inscribirse en
una feria o un congreso.


IMPRÈS
D’INSCRIPCIÓ,


Full
o fulls impresos generalment amb espais en blanc que cal emplenar amb
la informació que es demana per inscriure’s en una fira
o un congrés.





INAUGURACIÓN,
Français: inauguration –
English: inaugural ceremony; inauguration; opening ceremony.


Ceremonia
organizada con motivo de la apertura de una feria o un congreso.


INAUGURACIÓ,


Cerimònia
organitzada amb motiu de l’obertura d’una fira o un
congrés.





INNOVACIÓN,
Français: innovation –
English: innovation


Incorporación
de alguna modificación en los servicios que ofrecen una
organización ferial a fin de mejorarlos.


NOTA:
Se considera muy significativa la incorporación de nuevas
técnicas y herramientas de gestión, nuevos procesos de
comunicación y promoción o la inversión en
investigación y desarrollo.


INNOVACIÓ,


Incorporació
d’alguna modificació en els serveis que ofereix una
organització firal a fi de millorar-los.


NOTA:
Es considera molt significativa la incorporació de noves
tècniques i eines de gestió, nous processos de
comunicació i promoció o la inversió en recerca
i desenvolupament.





INSCRIPCIÓN,
Français: inscription –
English: registration


Acción
de apuntarse para participar en un evento, como una feria o un
congreso


INSCRIPCIÓ,


Acció
d’apuntar-se per a participar en un esdeveniment, com ara una
fira o u congrés .











INTERPRETE,
Français: inscription – English: registration


Persona
que se dedica a la interpretación.


INTÈRPRET,


Persona
que es dedica a la interpretació.





INTERPRETACIÓN,
Français: interprétation –
English: interpretation; interpreting


Reproducción
oral de un texto de una lengua a otra.


INTERPRETACIÓ,


Reproducció
oral d’un text d’una llengua a una altre llengua.





INTERPRETACIÓN
CONSECUTIVA
, Français:
interprétation consécutive – English:
consecutive interpretation


Interpretación
completa o resumida que tiene lugar cuando el ponente ha acabado lo
que tenia que decir o hace pausas para permitir al interprete de ir
traduciendo trozos del discurso


INTERPRETACIÓ
CONSECUTIVA,


Interpretació
completa o resumida que té lloc quan el ponent ha acabat el
que havia de dir o fa pauses per permetre a l’intèrpret
d’anar traduint trossos del discurs.





INTERPRETACIÓN
SIMULTANEA
, Français:
interprétation simultanée – English:
simultaneous interpretation


Interpretación
que tiene lugar al mismo tiempo que se produce el texto oral que se
interpreta, sin que el ponente se detenga.


INTERPRETACIÓ
SIMULTÀNIA,


Interpretació
que té lloc al mateix temps que es produeix el text oral que
s’interpreta, sense que el ponent s’aturi.





INVITACIÓN,
Français: invitation –
English: invitation


Convocatoria
por medio de la cual se invita a alguien a asistir a un acto o
evento.


INVITACIÓ,


Convocatòria
per mitjà de la qual es convida algú a assistir a un
acte o esdeveniment.





LLETRA
“J”





JORNADA,
Français: journée d’étude
– English: Study day


Reunión
de especialistas de un día de duración, dedicada a la
discusión o el trabajo sobre uno o diversos temas.


JORNADA,


Reunió
d’especialistes d’un dia de durada, dedicada a la
discussió o el treball sobre un o diversos temes.





JORNADA
PARA PROFESIONALES


Ver
Jornada técnica


JORNADA
PER A PROFESSIONALS


Veg.
Jornada tècnica











JORNADA
TÉCNICA
, Français:
journée professionnelle – English: trade day


Día
que, en una actividad ferial, se reserva al público
profesional.


JORNADA
TÉCNICA,


Dia
que, en una activitat firal, es reserva al públic
professional.





LLETRA
“ L”





LECTOR,



Ver Video lector


LECTOR


Veg.
Videolector





LANZADERA,
Français: navette – English:
shuttle


Vehículo
que transporta pasajeros de manera continua y regular entre dos
puntos.


NOTA:
Lanzadera se utiliza también en aposición: autobús
lanzadera, tren lanzadera.


LLANÇADORA,


Vehicle
que transporta passatger de manera contínua i regular entre
dos punts.


NOTA:
Llançadora s’utilitza també en aposició:
autobús llançadora, tren llançadora.





LENGUA
DE LLEGADA
, Français: langue
d’arrivée ; langue-cible - English:
target language


Lengua
a la cual se traduce un texto oral o escrito.


LLENGUA
D’ARRIBADA,


Llengua
des de la qual es tradueix un text oral o escrit.





LLENGUA
DE ORIGEN
, Français :
langue d’origine ; langue de départ ;
langue-source - English: floor language; source language


Lengua
des de la cual se traduce un texto oral o escrito


LLEGUA
DE PARTIDA,


Llengua
des de la qual es tradueix un text oral o escrit.





LENGUA
OFICIAL
, Français: langue
officielle - English: official language


Lengua
que se utiliza en las comunicaciones orales y en los documentos
escritos de un congreso.


LLENGUA
OFCIAL,


Llengua
que s’utilitza en las comunicacions orals i en els documents
escrits d’un congrés.





LIBRO
DE RESUMENES
, Français: recueil
des résumés - English: book
of abstracts


Volumen
que recoge los resúmenes de las comunicaciones aceptadas en un
congreso.


LLIBRE
DE RESUMS,


Volum
que aplega els resums de les comunicacions acceptades en un congrés.











LISTA
DE CONTROL
, Français: liste de
contrôle; liste de vérification - English:
check list; checklist


Relación
de puntos que hay que verificar en las fases de actuación
previstas en la organización de una feria o un congreso.


LLISTA
DE CONTROL,


Relació
de punts que cal verificar en les fases d’actuació
previstes en l’organització d’una fira o un
congrés.





LOGO,


Ver
logotipo


LOGO,


Veg.
Logotip





LOGOTIPO,
Français: logo; logotype - English:
logo; logotype


Distintivo
gráfico que identifica una organización, una marca o un
producto, y que puede estar formado por un símbolo, para la
representación gráfica del nombre de la organización,
marca o producto, o por una combinación de estos dos
elementos.


LOGOTIP,


Distintiu
gràfic que identifica una organització, una marca o un
producte, i que pot estar format per un símbol, per la
representació gràfica del nom de l’organització,
marca o producte, o per una combinació d’aquests dos
elements.





LOGOTIPOS,


Ver
Logotipo


LOGOTIPUS,


Veg.
Logotip





LLETRA
“M”





MAGNETOSCOPIO,
Français: magnétoscope -
English: video tape recorder


Aparato
que permite la grabación de señales de video y audio en
una cinta magnética y que tiene capacidad de reproducción
inmediata de las señales grabadas en una receptor de
televisión.


MAGNETOSCOPI,


Aparell
que permet l’enregistrament de senyals de vídeo i
d’àudio en una cinta magnètica i que té
capacitat de reproducció immediata dels senyals enregistrats
en un receptor de televisió.





MANIFESTACIÓN
FERIAL
,


Ver
Actividad ferial


MANIFESTACIÓ
FIRAL


Veg.
Activitat Firal

















MARKETING
FERIAL
, Français: marketing des
foires - English: trade show marketing


Aplicación
de un conjunto de técnicas planificadas, coherentes y
dinámicas en la organización de una actividad ferial
para conseguir los objetivos marcados y la evaluación
posterior de los resultados obtenidos.


MÀRQUETING
FIRAL,


Aplicació
d’un conjunt de tècniques planificades, coherents i
dinàmiques a l’organització d’una activitat
firal per a aconseguir els objectius marcats i l’avaluació
posterior dels resultats obtinguts.





MEGAFONIA,
Français: sonorisation; système
de sonorisation - English: PA system; public-address system


Conjunto
de aparatos que permiten aumentar el volumen de los sonidos y que se
utiliza en una feria o un congreso para comunicar mensajes de interés
público o publicitario, emitir música ambiental, etc.


MEGAFONIA,


Conjunt
d’aparells que permeten augmentar el volum dels sons i que
s’utilitza en una fira o un congrés per a comunicar
missatges d’interès públic o publicitaris, emetre
música ambiental, etc.





MICROFONO,
Français: microphone - English:
microphone


Aparato
que permite ampliar los sonidos, grabarlos o reproducirlos a
distancia, mediante su trasformación en señales
eléctricas.


MIDRÒFON,


Aparell
que permet ampliar els sons, enregistrar-los reproduir-los a
distància, mitjançant la seva transformació en
senyals elèctrics.





MICROFONO
DE PINZA
, Français: microphone
lavallière - English: Lavaliere
microphone


Micrófono
personal de pequeñas dimensiones y de alta sensibilidad que se
suele sujetar con una pinza a la ropa o a un soporte que se coloca
alrededor del cuello.


MICRÒFON
DE PINÇA,


Micròfon
personal de petites dimensions i d’alta sensibilitat que se sol
subjectar amb una pinça a la roba o a un suport que es
col·loca al voltant del coll.





MICROFONO
INALÁMBRICO
, Français:
microphone sans fil - English: wireless


Micrófono
con un dispositivo que permite llevar a cabo la comunicación
sin cables conductores.


MICRÒFON
SENSE FIL,


Micròfon
amb un dispositiu que permet dur a terme la comunicació sense
cables conductors.





MEDIO
DE COMUNICACION DE MASAS
, Français:
mass media - English: mass media


Medio
a través del cual se realiza la transmisión de
información o mensajes dirigida a un publico muy amplio,
heterogéneo y disperso.


MITJÀ
DE COMUNICACIÓ DE MASSA,


Mitjà
a través del qual es realitza la transmissió
d’informació o missatges dirigida a un públic
molt ampli, heterogeni i dispers.











MODERADOR,
Français: animateur ; animateur
de débat - English: moderator


Persona
que dirige un debate, una reunión, una asamblea, etc.


MODERADOR-A


Persona
que dirigeix un debat, una reunió, una assemblea, etc.





MUESTRA1,
Français: échantillon gratuit
- English: free sample; sample


Cantidad
de un producto que se ofrece gratuitamente a los visitantes de una
actividad ferial para darlo a conocer o como elemento de promoción.


MOSTRA1,


Quantitat
d’un producte que s’ofereix gratuïtament als
visitants d’una activitat firal per donar-lo a conèixer
o com element de promoció.





MUESTRA2
,


Ver
exposición


MOSTRA2
,


Veg.
Exposició





MULTIMEDIA,
Français: multimédia -
English: multimedia


Que
combina diversos medios técnicos en la comunicación de
información, tanto simultáneamente como
secuencialmente.


NOTA:
1 El adjetivo multimedia es invariable. 2 A menudo se utiliza también
como sustantivo.


MULTIMEDIA,


Que
combina mitjans tècnics diversos en la comunicació
d’informació, tant simultàniament com
seqüencialment .


NOTA:
1 L’adjectiu multimèdia es invariable. 2 Sovint
s’utilitza també com a substantiu.





MONTAJE,
Français: assemblage; montage -
English: assembly, installation; set-up


Operación
de montar un estand, juntando los diversos elementos, en la ubicación
que le ha estado asignada en una actividad ferial y dejarlo preparado
para que los expositores puedan atender adecuadamente a los
visitantes.


MUNTATGE,


Operació
de compondre un estand, ajuntant-ne els diversos elements, en la
ubicació que li ha estat assignada en una activitat firal i
deixar-lo preparat perquè els expositors puguin atendre
adequadament els visitants.





LLETRA
“N”





NOTA
DE PRENSA
,


Ver
Comunicado de prensa


NOTA
DE PREMSA


Veg.
Comunicat de premsa














LLETRA
“O”





OCUPACIÓN,
Français: occupation - English:


Número
de días al año de uso efectivo de un recinto ferial,
comprendidos los días en que se celebran actividades fériales
y los periodos de montaje y desmontaje de los estands.


OCUPACIÓ,


Nombre
de dies a l’any d’ús efectiu d’un recinte
firal, compresos els dies en què se celebren activitats firals
i els períodes de muntatge i desmuntatge dels estands.





OFICINA
DE INFORMACION TURISTICA
,


Ver.
Oficina de Turismo


OFICINA
D’INFORMACIÓ TURÍSTICA


Veg.
Oficina de Turisme





OFICINA
DE CONGRESOS
, Français:
convention bureau - English: convention
bureau


Oficina
publica o privada encargada de promocionar la organización de
congresos, convenciones o simposiums mediante la difusión de
los recursos, las infraestructuras y la oferta de los servicios
turísticos de una ciudad.


NOTA:
La segunda parte del termino puede adecuarse al tipo de actividad
principal a que se dedique la oficina ( congresos, convenciones,
promoción turística en general, etc..)


OFICINA
DE CONGRESSOS,


Oficina
pública o privada encarregada de promocionar l’organització
de congressos, convencions o simpòsiums mitjançant la
difusió dels recursos, les infrastructures i l’oferta
dels serveis turístics d’una ciutat.


NOTA:
La segona part del terme pot adequar-se al tipus d’activitat
principal a què es dediqui l’oficina (congressos,
convencions, promoció turística en general, etc.).





OFICINA
DE TURISMO,
Français: bureau
des renseignements de tourisme; office du tourisme; syndicat
d’initiative - English: tourist board; tourist bureau;
tourist information office; travel information bureau; travel
information center.


Oficina,
generalmente de titularidad publica, destinada a proporcionar
información y asesoramiento a los viajeros sobre el conjunto
de la oferta turística de un lugar.


OFICINA
DE TURISME,


Oficina,
generalment de titularitat pública, destinada a proporcionar
informació i assessorament als viatgers sobre el conjunt de
l’oferta turística d’un indret.





OPC,


Ver
Organizador profesional de congresos


OPC,


Veg.
Organitzador professional de congressos

















OPI,
Français: mupi - English:


Elemento
de mobiliario urbano consistente en una caja de luz colocada
verticalmente sobre un pie, que habitualmente exhibe carteles
publicitarios.


NOTA:
Opi es la sigla lexicalizada del sintagma objeto publicitario
iluminado.


OPI,


Element
de mobiliari urbà consistent en una caixa de llum col·locada
verticalment sobre un peu, que habitualment exhibeix cartells
publicitaris.


NOTA:
Opi és la sigla lexicalitzada del sintagma objecte publicitari
il·luminat.





ORDENADOR
PORTÁTIL
, Français:
ordinateur portable - English: laptop computer, notebook
computer


Ordenador
personal fácilmente transportable, de dimensiones y peso
reducido, que puede funcionar con batería o con corriente
eléctrica.


ORDINADOR
PORTÁTIL,


Ordinador
personal fàcilment transportable, de dimensions i pes reduïts,
que pot funcionar amb bateria o amb corrent elèctric.





ORDEN
DEL DIA
, Français: ordre du jour
- English: agenda


Conjunto
de temas de los cuales se ha de tratar en una reunión, uno por
uno y en un orden determinado.


ORDRE
DEL DIA,


Conjunt
de temes dels quals s’ha de tractar en una reunió, una
per un i en un ordre determinat.





ORGANIZACION
FERIAL
, Français: organisation
des foires - English: exposition manager; fair organization;
show manager


Empresa
de servicios que se dedica a diseñar y organizar ferias y
congresos, gestionar recintos fériales y hacer de plataforma
de promoción económica del ámbito territorial
donde se ubica.


ORGANITZACIÓ
FIRAL,


Empresa
de serveis que es dedica a dissenyar i organitzar fires i congressos,
gestionar recintes firals i fer plataforma de promoció
econòmica de l’àmbit territorial on s’ubica.





ORGANIZADOR
PROFESIONAL DE CONGRESOS
, Français:
organisateur professionnel de congrès - English:
meeting planner; professional conference organizer


Persona
o empresa especializada en la organización de todo tipo de
reuniones.


NOTA:
se encarga, por ejemplo, de la gestión de inscripciones, de la
coordinación con los proveedores , de hacer reservas de
alojamiento, del diseño, la impresión y la distribución
de material o de organizar los actos sociales.


ORGANITZADOR
PROFESSIONAL DE CONGRESSOS,


Persona
o empresa especialitzada en l’organització de tot tipus
de reunions.


NOTA;
s’encarrega, per exemple, de la gestió d’inscripcions,
de la coordinació amb els proveïdors , de fer reserves
d’allotjament, del disseny, la impressió i la
distribució de material o d’organitzar actes socials.














LLETRA
“P”





PALACIO
DE CONGRESOS
, Français: centre
de congrès; palais des congrès - English:
conference center; congress center; convention center.


Edificio
especialmente diseñado y equipado para la celebración
de reuniones de todo tipo.


PALAU
DE CONGRESSOS,


Edifici
especialment dissenyat i equipat per a la celebració de
reunions de tota mena.





PALACIO
FERIAL
, Français: palais des
expositions - English: exhibition hall; exposition hall


Equipamiento
urbano de grandes dimensiones, estructurado generalmente en diversos
pabellones, dotado de las infraestructuras necesarias para celebrar
regularmente actividades fériales.


PALAU
FIRAL,


Equipament
urbà de grans dimensions, estructurat generalment en diversos
pavellons, dotat de les infrastructures necessàries per a
celebrar-hi regularment activitats firals.





PANCARTA,
Français: calicot - English:
banner


Cartel
de tela o de plástica, de forma alargada, sostenida
generalmente entre dos puntos de fijación, que anuncia una
feria o un congreso.


PANCARTA,


Cartell
de tela o de plàstic, de forma allargada, sostingut
generalment entre dos punts de fixació, que anuncia una fira o
un congrés.





PANTALLA,
Français: écran - English:
screen


Superficie
de materia textil o plástica sobre la cual se forman imágenes
mediante un proyector.


PANTALLA,


Superfície
de matèria tèxtil o plàstica sobre la qual es
formen imatges mitjançant un projector.





PASE,
Français: laissez-passer - English:
pass


Documento
que permite a una persona el acceso a una feria, un congreso, una
conferencia de prensa, etc.


PASSI,


Document
que permet a una persona l’accés a una fira, un congrés,
una conferència de premsa, etc.





PATROCINADOR-A,
Français: commanditaire; sponsoring
- English: sponsor


Persona
física o jurídica que fa un patrocinio.


PATROCINADOR-A,


Persona
física o jurídica que fa un patrocini.




















PAUSA,
Français: pause; pause café -
English: break; coffee break


Descanso
breve que se hace en el transcurso de un congreso, una sesión
de trabajo, etc.


NOTA:
Si se quiere indicar que durante la pausa se ofrece algún
refrigerio, se pueden utilizar otras expresiones como por ejemplo
pausa y café.


PAUSA,


Descans
breu que es fa en el decurs d’un congrés, una sessió
de treball, etc.


NOTA:
Si es vol indicar que durant la pausa s’ofereix algun
refrigeri, es poden utilitzar altres expressions, com ara pausa i
cafè.





PAVELLO,
Français: pavillon - English:
pavilion


Edificio
independiente que forma parte de un recinto ferial.


PAVELLÓ,


Edifici
independent que forma part d’un recinte firal.





PERIODICIDAD,
Français: périodicité
- English: frequency; periodicity


Intervalo
de tiempo establecido entre dos ediciones consecutivas de una feria o
un congreso.


NOTA:
La periodicidad se indica con un adjetivo acabado en –anual,
si se quiere decir que el evento tiene lugar x veces al año, y
con un adjetivo acabado en –ennal , si se quiere decir que
tiene lugar cada x años. Por ejemplo, bianual que tiene lugar
dos veces al año y bienal tiene lugar cada dos años.


PERIODICITAT,


Interval
de temps establert entre dues edicions consecutives d’una fira
o un congrés.


NOTA:
La periodicitat s’indica amb un adjectiu acabat en –anual,
si es vol dir que l’esdeveniment té lloc x vegades
l’any, i amb un adjectiu acabat en –ennal , si es vol dir
que té lloc cada x anys. Per exemple, bianual vol dir que té
lloc dues vegades l’any i biennal que té lloc cada dos
anys.





PERSONALIDAD,
Français: personnalité ;
vip - English: very important person; VIP


Persona
conocida por su prestigio, fama o distinción, que es objeto de
trato preferente.


PERSONALITAT,


Persona
coneguda pel seu prestigi, fama o distinció, que és
objecte de tracte preferent.





PICTOGRAMA,
Français: pictogramme - English:
pictogram


Dibujo
figurativo o simbólico que comunica el contenido de un mensaje
o describe objetos sin referirse a su forma lingüística,
y que se utiliza especialmente como a elemento de señalización.


PICTOGRAMA,


Dibuix
figuratiu o simbòlic que comunica el contingut d’un
missatge o descriu objectes sense referir-se a la seva forma
lingüística, i que s’utilitza especialment com a
element de senyalització.




















PONENCIA,
Français: communication - English:
paper


Contribución
principal a un congreso que desarrolla un de los ejes temáticos
y que suele encabezar una serie de comunicaciones.


PONÈNCIA,


Contribució
principal a un congrés, que en desenvolupa un dels eixos
temàtics i que sol encapçalar una sèrie de
comunicacions.





PONENTE,
Français: orateur - English:
speaker


Persona
que interviene de manera activa en un congreso, presentando una
ponencia o una comunicación, o participando en una mesa
redonda, un debate, etc.


PONENT,


Persona
que intervé de manera activa en un congrés, presentant
una ponència o una comunicació, o participant en una
taula rodona, un debat, etc.





PONENTE
INVITADO-ADA
, Français: orateur
invité - English: invited speaker


Persona
a la cual se pide específicamente que se dirija a los
congresistas sobre un tema determinado.


PONENT
CONVIDAT-ADA,


Persona
a la qual es demana específicament que s’adreci als
congressistes sobre un tema determinat.





POSTER,
Français: affiche ; poster -
English: poster


Aportación
científica de un investigador a un congreso, presentada de
forma adecuada para ser fijada.


PÒSTER,


Aportació
científica d’un investigador a un congrés
presentada en un format adequat per a ser afixada.





PREINSCRIPCIÓN,
Français: pré inscription -
English: advance
registration; preregistration


Acción
de apuntarse para participar en un evento, como por ejemplo un
congreso o una conferencia , sin un compromiso firme, que habrá
de ser ratificada posteriormente con la inscripción.


PREINSCRIPCIÓ,


Acció
d’apuntar-se per a participar en un esdeveniment, com ara un
congrés o una conferència, sense un compromís
ferm, que haurà de ser ratificada posteriorment amb la
inscripció.





PRESIDENTE-A
DE SESIÓN
, Français:
président de séance - English:
chairman; chairperson; chairwoman


Persona
que, en un congreso, preside una sesión y presenta a los
ponentes y les cede la palabra, modera el coloquio, etc.


PRESIDENT-A
DE SESSIÓ,


Persona
que, en un congrés, presideix una sessió i presenta els
ponents i els dóna la paraula, modera el col·loquí,
etc.




PROGRAMA
DE ACOMPAÑANTES
, Français:
programme pour les accompagnateurs - English: accompanying
persons’ programme; guests’ programme; spouse program.


Conjunto
de actividades culturales o sociales que se organizan para los
acompañantes de los congresistas.


PROGRAMA
D’ACOMPANYANTS,


Conjunt
d’activitats culturals o socials que s’organitzen per als
acompanyants dels congressistes.





PROGRAMA
DE ACTOS
, Français: programme -
English: program


Relación
de actividades previstas durante la celebración de una feria o
un congreso.


PROGRAMA
D’ACTES,


Relació
d’activitats previstes durant la celebració d’una
fira o un congrés.





PROYECTOR,
Français: appareil de projection ;
projecteur- English: projector


Aparato
que se utiliza para formar imágenes en soporte grafico,
colocado entre una fuente de luz y un sistema óptico, sobre
una pantalla.


PROJECTOR,


Aparell
que s’utilitza per a formar imatge d’un suport gràfic,
col·locat entre una font de llum i un sistema òptic,
sobre una pantalla.





PROYECTOR
DE DIAPOSITIVAS
, Français:
projecteur à diapositives ; projecteur de diapositives -
English: slide projector


Proyector
que se utiliza para formar imágenes de diapositivas sobre una
pantalla.


PROJECTOR
DE DIAPOSITIVES,


Projector
que s’utilitza per a formar imatge de diapositives sobre una
pantalla.





PROSPECTO,
Français: prospectus - English:
leaflet


Impreso
publicitario, propagandístico o informativo en forma de
folleto, desplegable , etc que se distribuye en mano o por correo.


PROSPECTE,


Imprès
publicitari, propagandístic o informatiu en forma de fullet,
desplegable, etc. que es distribueix en mà o per correu.





PUBLICACIÓN
DE EVENTO
, Français: publication
d’événement - English: even publication


Publicación
editada con motivo de la celebración de un evento determinado,
como una feria o un congreso, que generalmente se distribuye a las
personas que asisten o participan.


PUBLICACIÓ
D’ESDEVENIMENT,


Publicació
editada amb motiu de la celebració d’un esdeveniment
determinat, com ara una fira o un congrés, que generalment es
distribueix a les persones que hi assisteixen o hi participen.











PUBLITRAMESA,
Français: mailing ;
publipostage - English: mailing; mailing piece; package






Envio
publicitario personalizado que se envía por correo a personas
preseleccionadas y que suele constar de un sobre exterior, una carta
publicitaria, un folleto y un cupón de respuesta.


PUBLITRAMESA,


Tramesa
publicitària personalitzada que s’envia per correu a
persones pre-seleccionades i que sol constar d’un sobre
exterior, una carta publicitària, un fullet i un cupó
de resposta.











PUNTO
DE ENCUENTRO
, Français: point de
rendez-vous - English: gathering point; meeting point.


Lugar
preciso y predeterminado donde se convoca a las personas asistentes a
un acto.


PUNT
DE TROBADA,


Indret
precís i predeterminat on es convoca les persones que
assisteixen a un acte.





LLETRA
“Q”





CUOTA
DE INSCRIPCION
, Français: droits
d’inscription ; frais - English:
registration fee


Cantidad
que se paga por asistir a un congreso y que puede variar de acuerdo
con el tipo de participación o la fecha de inscripción.


QUOTA
D’INSCRIPCIÓ,


Quantitat
que es paga per assistir a un congrés i que pot variar d’acord
amb el tipus de participació o la data d’inscripció.





LLETRA
“ R”





R+D


Ver
investigación y desarrollo


R+D


Veg.
Recerca i desenvolupament





INVESTIGACION
Y DESARROLLO,
Français:
recherche et développement ; recherche-développement ;
R et D ; R-D - English: research and development; R&D;
R&D


Aplicación
de los nuevos descubrimientos y avances científicos y
tecnológicos en la creación de materiales, productos o
servicios .


RECERCA
I DESENVOLUPAMENT,


Aplicació
dels nous descobriments i avenços científics i
tecnològics a la creació de materials, productes o
serveis.





RECINTO
FERIAL
, Français: parc
d’expositions; parc des expositions; parc des expositions -
English: exhibition center; fairground


Espacio
que ofrece un conjunto de instalaciones, tanto cubiertas como al aire
libre, para acoger actividades fériales.


RECINTE
FIRAL,


Espai
que ofereix un conjunt d’instal·lacions, tant cobertes
com a l’aire lliure, per acollir-hi activitats ferials.





REVISTA
DE PRENSA,
Français: album de
presse - English: press book


Documento
que es un compilación de artículos de prensa relativos
a un acto, evento o asunto determinado.


RECULL
DE PREMSA,


Document
que és una compilació d’articles de premsa
relatius a un acte, esdeveniment o assumpte determinat.














REFRIGERIO,
Français: rafraîchissements -
English: refreshments


Alimento
ligero que se suele tomar durante una pausa o al final de un acto,
una celebración o una jornada de trabajo en un congreso.


REFRIGERI,


Aliment
lleuger que se sol prendre durant una pausa o al final d’un
acte, una celebració o una jornada de treball en un congrés





REGLAMENTO
DE PARTICIPACIÓN
, Français:
règlement de participation - English: participation
rules; rules and regulations


Conjunto
de normas establecidas por el organizador de una actividad ferial que
han de seguir los expositores para participar.


REGLAMENT
DE PARTICIPACIÓ,


Conjunt
de normes establertes per l’organitzador d’una activitat
firal que han de seguir els expositors per participar-hi.





RESERVA
DE ALOJAMIENTO
, Français:
réservation de chambre - English:
room reservation


Gestión
con la cual una persona se asegura de poder disponer de una
habitación en un establecimiento de alojamiento, y que puede
comportar el por adelantado de una parte del importe del servicio.


RESERVA
D’ALLOTJAMENT,


Gestió
amb la qual una persona s’assegura de poder disposar d’una
habitació en un establiment d’allotjament, i que pot
comportar el pagament per avançat d’una part de l’import
del servei.





RESERVA
DE ESPACIO
, Français:
réservation d’espace - English:
space reservation


Gestión
con la cual un expositor se asegura de poder disponer de una
superficie determinada para instalar su stand.


RESERVA
D’ESPAI,


Gestió
amb la qual un expositor s’assegura de poder disposar d’una
superfície determinada per instal·lar el seu estand.





RESUMEN,
Français: résumé -
English: abstract


Escrito
que expone brevemente los puntos esenciales de una comunicación
o de un articulo.


RESUM,


Escrit
que exposa breument els punts essencials d’una comunicació
o d’un article.





ROTULO,
Français: panonceau - English:
sign


Inscripción
breve, impresa o pintada sobre un soporte, que transmite un mensaje.


RÈTOL,


Inscripció
breu, impresa o pintada sobre un suport, que transmet un missatge.





RETROPROYECTOR,
Français: rétroprojecteur -
English: overhead projector


Aparato
que se utiliza para formar imagen de documentos transparentes o
opacos, mediante espejos, y lentes adecuadas, sobre una pantalla.


RETROPROJECTOR,


Aparell
que s’utilitza per a formar imatge de documents transparents o
opacs, mitjançant miralls i lents adequats, sobre una
pantalla.





REUNIÓN,
Français: réunion - English:
gathering; meeting


Encuentro
de varias personas en un lugar y con una finalidad determinada


REUNIÓ,


Trobada
de diverses persones en un lloc i amb una finalitat determinada





REUNIÓN
INFORMAL
, Français: réunion
informelle ; réunion officieuse - English:
informal meeting


Reunión
de carácter no oficial.


REUNIÓ
INFORMAL,


Reunió
de carácter no oficial





REVISTA
DE EMPRESA
, Français: bulletin
d’entreprise; bulletin de liaison ; journal d’entreprise ;
lettre d’informations - English: house journal; house
organ; newsletter


Publicación
periódica editada por una organización destinada tanto
a su publico interno como externo.


REVISTA
D’EMPRESA,


Publicació
periòdica editada per una organització destinada tant
als seus públics interns com externs.





RUEDA
DE PRENSA
,


Ver
conferencia de prensa


RODA
DE PREMSA


Veg.
Conferencia de premsa





ROTACIÓN,


Número
de veces que se ocupa un recinto ferial en una año.


ROTACIÓ,


Nombre
de vegades que s’ocupa un recinte firal en un any.





LLETRA
“ S”





SALA
DE ACTOS
, Français: salle de
congrès - English: assembly hall; assembly room;
conference hall; conference room


Sala
espaciosa de un recinto ferial donde se hacen exposiciones.


SALA
D’ACTES,


Sala
espaiosa d’un edifici destinada a celebrar-hi actes públics.





SALA
DE ESPOSICIONES
, Français: hall
d’exposition; salle d’exposition - English:
exhibit hall; exhibition hall; show hall


Sala
espaciosa de un recinto ferial donde se hacen exposiciones.


SALA
D’EXPOSICIONS,


Sala
espaiosa d’un recinte firal on es fan exposicions.





SALA
DE BANQUETES
, Français: salle de
banquets - English: banquet room


Sala
dispuesta para celebrar manifestaciones importantes, especialmente
comidas en las cuales concurren muchos invitados.


SALA
DE BANQUETS,


Sala
disposada per a celebrar-hi manifestacions importants, especialment
àpats als quals concorren molts convidats.





SALA
DE PRENSA
, Français: salle des
représentants de presse - English:
press room


Sala
para atender a los periodistas y celebrar ruedas de prensa


SALA
DE PREMSA,


Sala
per atendre-hi els periodistes i celebrar-hi conferències de
premsa.





SALÓN,
Français: foire monographique;
foire-exposition; salon ; salon commercial - English:
trade exhibition; trade show


Feria
de productos o servicios de un determinado sector.


SALÓ,


Fira
de productes o serveis d’un determinat sector.





SATISFACCIÓN
DEL CLIENTE
, Français:
satisfaction client ; satisfaction du client - English:
customer satisfaction


Estado
de un expositor o un visitante cuando en participar en una actividad
ferial o visitarla ha visto cumplidas sus expectativas que tenia
depositadas.


Nota:
Se suele medir con una encuesta que valora el entorno urbano, el
recinto ferial y los servicios fériales.


SATISFACCIÓ
DEL CLIENT,


Estat
d’un expositor o un visitant quan en participar en un activitat
firal o visitar-la ha vist acomplertes les expectatives que hi tenia
dipositades.


NOTA:
Se sol mesurar amb una enquesta que valora l’entorn urbà,
el recinte firal i els serveis firals.





SATISFACCION
DEL PERSONAL
, Français:
satisfaction du personnel - English: employee satisfaction;
staff satisfaction


Estado
del personal que interviene en la organización de una
actividad ferial cuando al llevar a termino su trabajo ha visto
cumplidas las expectativas que tenia depositadas.


NOTA:
Se suele valorar con una encuesta que valora el ambiente de trabajo
en la organización.


SATISFACCIÓ
DEL PERSONAL,


Estat
del personal que intervé en l’organització d’una
activitat firal quan en dur a terme la seva feina ha vist acomplertes
les expectatives que hi tenia dipositades.


NOTA:
Se sol valorar amb una enquesta que valora l’ambient de treball
a l’organització.





SEMINARIO,
Français: séminaire -
English: seminar


Reunión
o serie de reuniones de especialistas en que se estudia una tema
determinado a partir de las aportaciones de los participantes.


SEMINARI,


Reunió
o sèrie de reunions d’especialistes en què
s’estudia un tema determinat a partir de les aportacions de
tots els participants.





SEÑALÉTICA,
Français: signalétique -
English:


Disciplina
que estudia las señales y los signos visuales para resolver
las necesidades de información y orientación de los
individuos en un espacio interior o exterior determinado.


SENYALÍSTICA,


Disciplina
que estudia els senyals i els signes visuals per resoldre les
necessitats d’informació i orientació dels
individus en un espai interior o exterior determinat.





SEÑALIZACIÓN,
Français: fléchage - English:
signage; signs


Conjunto
de señales para orientar e informar a las personas que visitan
una feria o asisten a un congreso.


SENYALITZACIÓ,


Conjunt
de senyals per a orientar i informar les persones que visiten una
fira o assisteixen a un congrés.





SEPARATA,
Français: tiré à part
- English: offprint


Encuadernación
a parte de un artículo o una comunicación publicada en
una revista o en un libro, que conserva la misma numeración y
presentación de la publicación original.


SEPARATA,


Enquadernació
a part d’un article o una comunicació publicat en una
revista o en un llibre, que conserva la mateixa numeració i
presentació de la publicació original.





CATERING,
Français: service de restauration ;
service traiteur ; traiteurs - English: catering;
catering industry


Rama
de la restauración especializada en la preparación por
encargo de comidas para grupos, que incluye habitualmente el servicio
de transporte, la posibilidad de recalentamiento, la vajilla y los
cubiertos.


SERVEI
D’ÀPATS,


Branca
de la restauració especialitzada en la preparació per
encàrrec de menjars per a grups, que inclou habitualment el
servei de transport, la possibilitat de rescalfament, la vaixella i
els coberts.





SERVICIOS
FERIALES,
Français: services de
la foire - English: fair services


Conjunto
de servicios, como por ejemplo información, seguridad,
limpieza, restauración, aparcamiento, sala de conferencias o
asistencia medica urgente, que ofrece la organización ferial
al visitante y al expositor.


SERVEIS
FIRALS ,


Conjunt
de serveis, com ara informació, seguretat, neteja,
restauració, aparcament, sala de conferències o
assistència mèdica urgent, que ofereix l’organització
firal al visitant i a l’expositor.





SESIÓN,
Français: séance - English:
session


Cada
una de las unidades de tiempo y espacio en que se divide un congreso,
que trata generalmente de un tema especifico.


SESSIÓ,


Cadascuna
de les unitats de temps i espai en què es divideix un congrés,
que tracta generalment d’un tema específic.











SESIÓN
DE APERTURA
, Français: séance
d’ouverture - English: opening
session


Reunión
que inicia un congreso y en la cual se introducen los ejes temáticos
principales de los cuales se tratará.


SESSIÓ
D’OBERTURA,


Reunió
que inicia un congrés i en la qual s’introdueixen els
eixos temàtics principals dels quals es tractarà.





SESIÓN
DE CLAUSURA
, Français: séance
de clôture - English: closing meeting; closing session


Reunión
que cierra un congreso y en la cual se resumen los temas de los
cuales se han tratado y que se exponen las conclusiones.


SESSIÓ
DE CLOENDA,


Reunió
que tanca un congrés i en la qual es resumeixen els temes dels
quals s’ha tractar i se n’exposen les conclusions.





SESIÓN
DE POSTERS
, Français: séance
avec posters ; séance par affichage - English:
poster presentation; poster session; poster viewing


Presentación
de posters que llevan a cabo simultáneamente diversos
investigadores en un congreso, la cual se puede complementar con
explicaciones orales.


SESSIÓ
DE POSTRES,


Presentació
de pòsters que duen a terme simultàniament diversos
investigadors en un congrés, la qual es pot complementar amb
explicacions orals.





SESIÓN
EXTRAORDINARIA
, Français: séance
extraordinaire - English: extraordinary
session


Sesión
especial que un congreso dedica a actividades, necesidades o
situaciones diferentes de las previstas inicialmente.


SESSIÓ
EXTRAORDINARIA,


Sessió
especial que un congrés dedica a activitats, necessitats o
situacions diferents de las previstes inicialment.





SESIÓN
PLENARIA
, Français: séance
plénière - English: plenary
session


Sesión
a la cual asisten todos los congresistas.


SESSIÓ
PLENARIA,


Sessió
a la qual assisteixen tots els congressistes.





SESIÓN
SIMULTÁNEA
, Français:
séance simultanée - English:
Concurrent session


Sesión
que es programa a la misma hora que otra en un congreso.


SESSIÓ
SIMULTÀNIA,


Sessió
que es programa a la mateixa hora que una altra en un congrés.





SIMPOSIO,
Français: symposium - English:
symposium


Reunión
de un grupo reducido de especialistas en una materia para tratar
temas de un ámbito determinado y sacar conclusiones.


SIMPÒSIUM,


Reunió
d’un grup reduït d’especialistes en una matèria
per a tractar de temes d’un àmbit determinat i treure’n
conclusions





SUBVENCIÓN,
Français: subside ; subvention
- English: Grant; subsidy


Ayuda
económica que el estado o un organismo de derecho publico o
privado concede a una organización, una empresa o un
particular


SUBVENCIÓ,


Ajuda
econòmica que l’Estat o un organisme de dret públic
o privat concedeix a una organització, una empresa o un
particular.





SUPERFICIE
BRUTA
, Français: surface brute -
English: gross exhibition space; gross square footage.


Superficie
de un recinto ferial que ocupa una actividad ferial y que incluye la
superficie neta y la superficie de pasillos y servicios.


SUPERFICIE
BRUTA,


Superfície
d’un recinte firal que ocupa una activitat firal i que inclou
la superfície neta i la superfície de passadissos i
serveis.





SUPERFICIE
NETA
, Français: surface mette -
English: net exhibition space; net square footage.


Superficie
de un recinto ferial contratada por el conjunto de expositores que
participan en una actividad ferial.


SUPERFÍCIE
NETA,


Superfície
d’un recinte firal contractada pel conjunt d’expositors
que participen en una activitat firal.





LLETRA
“T”





TALLER,
Français: atelier ; carrefour -
English: workshop


Seminario,
que puede estar incluido en el marco de un congreso o de una reunión
mas general, dedicado a la discusión, el intercambio de ideas
o la aplicación practica de principios y métodos.


Nota:
A menudo la forma inglesa workshop admite otras traducciones como por
ejemplo jornada, seminario o sesión de trabajo.


TALLER,


Seminari,
que pot estar inclòs en el marc d’un congrés o
d’una reunió més general, dedicat a la discussió,
l’intercanvi d’idees o l’aplicació pràctica
de principis i mètodes.


Nota:
Sovint la forma anglesa workshop admet altres traduccions con ara
jornada, seminari o sessió de treball.





TARIFA
COMPLETA
, Français: forfait ;
plein tarif ; prix global - English: inclusive rate


Tarifa
que contiene todos los elementos de un servicio, incluidos los
impuestos y las propinas.


TARIFA
COMPLETA,


Tarifa
que comprèn tots els elements d’un servei, inclosos els
impostos i les propines.





TARIFA
DIURNA
, Français: tarif de
jour ; tarif journalier - English: day rate


Tarifa
reducida, normalmente a la mitad de la tarifa normal, para el uso de
una habitación durante unas horas del día.


TARIFA
DIURNA,


Tarifa
reduïda, normalment a la meitat de la tarifa normal, per a l’ús
d’una habitació durant unes hores del dia.





TARIFA
ESPECIAL,
Français: tarif
spécial - English: special fare; special rate.


Tarifa
reducida que se ha negociado previamente entre la empresa de
servicios turísticos y los organizadores de una feria o un
congreso.


TARIFA
ESPECIAL,


Tarifa
reduïda que s’ha negociat prèviament entre
l’empresa de serveis turístics i els organitzadors d’una
fira o un congrés.





TARIFA
OFICIAL
, Français: prix
officiel ; tarif affiché - English: rack rate


Tarifa
publicada en un catalogo para un servicio determinado.


TARIFA
OFICIAL,


Tarifa
publicada en un catàleg per a un servei determinat.





MESA
REDONDA
, Français: table ronde
- English: round table


Debate
publico entre un grupo reducido de personas representativas de los
diversos sectores relacionados con el tema que se trata y que a
menudo precede un coloquio.


TAULA
RODONA,


Debat
públic entre un grup reduït de persones representatives
dels diversos sectors relacionats amb el tema de què es tracta
i que sovint precedeix un col·loqui.





MOSTRADOR
DE INFORMACIÓN
, Français:
bureau d’information ; comptoir d’accueil - English:
information desk


Lugar
de un recinto ferial donde se facilita información.


TAULELL
D’INFORMACIÓ,


Lloc
d’un recinte firal on es facilita informació.





MOSTRADOR
DE BIENVENIDA
, Français:
comptoir d’accueil - English: welcome
desk


Lugar
de un recinto ferial o un palacio de congresos destinado a recibir a
los visitantes o asistentes cuando llegan por primera vez


TAULELL
DE BENVINGUDA,


Lloc
d’un recinte firal o un palau de congressos destinat a rebre
els visitants o assistents quan hi arriben per primer cop.





TABLON
DE ANUNCIOS
, Français: tableau
d’affichage - English: bulletin board, notice board


Tablón
que se acostumbra a poner en un lugar visible en una feria o un
congreso a fin de hacer públicas las informaciones que se
consideren pertinentes o que se han de difundir obligatoriamente.


TAULER
D’ANUNCIS,


Tauler
que s’acostuma a posar en un lloc visible en una fira o un
congrés a fi de fer públiques les informacions que es
considerin pertinents o que s’han difondre obligatòriament.

















TECNOLOGIAS
DE LA INFORMACIÓN Y LA COMUNICACIÓN; TIC
,
Français: technologies de
l’information et de la communication ; TIC - English:
information and communication technologies; TIC


Conjunto
de tecnologías utilizadas para procesar y transmitir
información en formato digital.


TECNOLOGIES
DE LA INFORMACIÓ I LA COMUNICACIÓ


Conjunt
de tecnologies utilitzades per a processar i transmetre informació
en format digital.





TELECONFERENCIA,
Français: téléconférence ;
télé réunion - English:
teleconference; telemeeting


Reunión
entre dos o mas participantes situados en dos o más lugares
diferentes que se lleva a cabo mediante las telecomunicaciones.


TELECONFERÈNCIA,


Reunió
entre dos o més participants situats en dos més llocs
diferents que es duu a terme mitjançant les telecomunicacions.





TERTULIA,
Français: bavardage ; chat - English:
chat


Comunicación
simultanea entre diversas personas a trabes de internet.


TERTULIA,


Comunicació
simultània entre diverses persones a través d’Internet.





TRADUCCIÓN,
Français: traduction - English:
translation


Reproducción
de un texto escrito de una lengua a otro lengua


TRADUCCIÓ,


Reproducció
d’un text escrit d’una llengua a una altre llengua.





TRADUCCIÓN
ASISTIDA POR ORDENADOR
, Français:
traduction assistée par ordinateur - English:
computer-aide translation; computer assisted translation;


Sistema
de traducción de textos que lleva a cabo un traductor humano
con la ayuda de programas informaticos.


TRADUCCIÓ
ASISTIDA PER ORDINADOR,


Sistema
de traducció de textos que duu a terme un traductor humà
amb l’ajut de programes informàtics.





TRADUCCIÓN
AUTOMATICA
, Français:
traduction automatique - English: machine
translation


Sistema
de traducción de textos que lleva a cabo un programa
informatico, sin intervención humana.


TRADUCCIÓ
AUTMÀTICA,


Sistema
de traducció de textos que duu a terme un programa informàtic,
sense intervenció humana.





TRADUCTOR-A,
Français: traducteur - English:
translator


Persona
que se dedica a la traducción.


TRADUCTOR-A,


Persona
que es dedica a la traducció.














TRANSCRIPCIÓN,
Français: transcription - English:
transcription


Copia
escrita de un texto oral.


TRANSCRIPCIÓ,


Copia
escrita d’un text oral.





TRANSFER;
Français: transfert - English:
transfer


Transporte
de personas, generalmente viajeras, desde un punto a otro.


NOTA:
Por ejemplo, desde el aeropuerto a un hotel, de una terminal a otra,
etc.


TRANSFERIMENT;


Transport
de persones, generalment viatgers, des d’un punt a un altre.


NOTA:
Per exemple, des de l’aeroport a l’hotel, d’una
terminal a una altra, etc.





TRANSPARENCIA,
Français: acétate ;
transparent - English: acetate;
transparency


Hoja
transparente de acetato de celulosa que se utiliza como soporte de
textos e imágenes destinadas a ser proyectadas por medio de un
retroproyector.


TRANSPARENCIA,


Full
transparent d’acetat de cel·lulosa que s’utilitza
com a suport de textos i imatges destinats a ser projectats per mitjà
d’un retroprojector.





TURISMO
DE FERIAS Y CONGRESOS
, Français:
tourisme de congrès et d’expositions - English:
conference and exhibitions tourism


Turismo
que practican las personas que viajan con el objetivo de asistir a
una feria o un congreso.


TURISME
DE FIRES I CONGRESSOS,


Turisme
que practiquen les persones que viatgen amb l’objectiu
d’assistir a una fira o un congrés.





LLETRA
“U”





UBICACIÓN
1
, Français:
emplacement - English: venue


Lugar
preciso de una localidad en donde esta situada una feria o un
congreso.


UBICACIÓ
1,


Indret
precís d’una localitat on hi ha situat una fira o un
congrés.





UBICACIÓN
2 ,
Français:
emplacement - English: venue


Lugar
preciso de un recinto ferial donde esta situado un expositor.


UBICACIÓ
2 ,


Indret
precís d’un recinte firal on hi ha situat un expositor.




















LLETRA
“V”





VIAJE
DE INCENTIVO
, Français :
voyage de motivation ; voyage de stimulation ; - English:
incentive tour; incentive travel


Viaje
que ofrece un organismo o una empresa con la finalidad de recompensar
o motivar un asalariado, un cliente o un distribuidor.


VIATGE
D’INCENTIU,


Viatge
que ofereix un organisme o una empresa amb la finalitat de compensar
o motivar un assalariat, un client o un distribuïdor.





VIDEOCONFERENCIA,
Français: vidéoconférence
- English: video conferencing


Telefonferencia
en la cual los participantes establecen simultáneamente
comunicación acústica i visual.


VIDEOCONFERÈNCIA,


Teleconferència
en la qual els participants estableixen simultàniament
comunicació acústica i visual.





VIDEODISCO,
Français: vidéodisque -
English: videodisc


Disco
óptico que permite grabar señales de video y de audio y
reproducirlos en una pantalla mediante un lector adecuado.


VIDEODISC,


Disc
òptic que permet enregistrar senyals de vídeo i d’àudio
i reproduir-los en una pantalla mitjançant un lector adequat.





VIDEOLECTOR,
Français: magnétoscope
lecteur - English: video player; video tape player


Aparato
que permite reproducir imágenes y son grabadas en una cinta de
video pero que no puede grabar.


VIDEOLECTOR,


Aparell
que permet reproduir imatges i sons enregistrats en una cinta de
vídeo però que no n’hi pot enregistrar.





VISITA
DE LA CIUDAD
; Français: tour de
la ville - English: city tour; sightseeing
tour


Visita
de los lugares de interés turístico mas relevantes de
una ciudad.


VISITA
DE LA CIUTAT,


Visita
dels llocs d’interès turístic més
rellevats d’una ciutat.





VISITA
GUIADA
, Français: excursion
guidée ; visite guidée - English: conducted
tour; guided tour


Visita
organizada de un lugar de interés turístico en que se
va acompañado de un guía.


VISITA
GUIADA,


Visita
organitzada d’un lloc d’interès turístic en
què es va acompanyat d’un guia.





VISITANTE;
Français: visiteur - English:
visitor


Persona
o organización que asiste a una actividad ferial.


VISITANT;


Persona
o organització que assisteix a una activitat firal.





VISITANTE
PROFESIONAL
; Français: visiteur
professionnel - English: professional visitor


Visitante
que asiste a una actividad ferial en representación de una
organización o un sector profesional determinado.


VISITANT
PROFESSIONAL,


Visitant
que assisteix a una activitat firal en representació d’una
organització o un sector professional determinat.





LLETRA
“X”





CHART,
Français: chart - English:
Chart


Cada
uno de los soportes físicos, como por ejemplo diapositivas o
transparencias, que se utilizan en una comunicación, una
demostración, etc


XART,


Cadascun
dels suports físics, com ara diapositives o transparències,
que s’utilitzen en una comunicació, una demostració,
etc.














NUESTROS
SERVICIOS: INTERNET MARKETING
,  Un diseño
orientado a buscadores, una buena optimización de las páginas, una
alta popularidad, y un elevado tráfico, contribuyen de forma
importantísima a que su web ocupe los primeros puestos de los
buscadores. Déjenos diseñar -o- mejorar su presencia en Internet.
Elija  los servicios que más se adapten a sus necesidades Y que
le permitirán disfrutar de más visitas a su web, mejores visitas y
más contactos. Consiga estar en GOOGLE Top10. El posicionamiento en
buscadores se ha convertido en los últimos tiempos en una de las
herramientas más requeridas para competir en la web. En particular,
aparecer en las primeras posiciones en Google o Yahoo es algo
indispensable para generar tráfico hacia el sitio web, ya que ambos
buscadores son los mayoritariamente utilizados por los navegantes en
Internet y además porque cuentan con base de datos propias, por lo
que son utilizados por otros buscadores que trabajan con su
tecnología para mostrar los mismos resultados. El posicionamiento es
un servicio amortizable a mediano y largo plazo, ya que es un proceso
continúo que posee un tiempo mínimo para generar resultados, y una
vez que se han producido, una dedicación especial y continúa en
acciones de mantenimiento. http://www.internetmarketing.qc.com/ 
. U.K. Phone:+442032394677 - Telf. España
+34650604608 - Telf. Mèxico +525584213772 . SKIPE: PAGINESGROGUES-
YAHOO: PAGESJAUNES2 - MSN:
INTERNETMARKETINGEUROPA ::: e-mail:
info@internetmarketing.qc.com
- eturisme@gmail.com
- http://www.internetmarketing.qc.com/testimonials.html
.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::